The Tävin Gods. And all the people trembled, And Sergius the high pontiff The gods, who live for ever, These be the great Twin Brethren Back comes the chief in triumph, Hath seen the great Twin Brethren Safe comes the ship to haven If once the great Twin Brethren MACAULAY. Juliet. O God, I have an ill-divining soul; SHAKSPEARE. Dioscuri. Grande portentum stupuere vici: Pallidum tota pavet urbe vulgus: Pontifex solus tremulo profatur Omne viventes superi per aevum Hoc die Romae pepulere cladem ; Bina, qvae l)ores venerantur, haec sunt Dux redit claro celebris triumpho, Qvisqvis ad dextram, medius duelli, Aureis vidit nitidos in armis Perque flabrorum pelagiqve motus Sospes in portum redit illa navis, Cui super malum gemino coruscant ' The Rose. As late each flower that sweetest blows Within the petals of a rose Around his brows a beamy wreath All purple glowed his cheek beneath, I softly seized the unguarded Power, And placed him, caged within the flower, But when, unweeting of the guile, He struggled to escape awhile, Ah, soon the soul-entrancing sight He gazed ; he thrilled with deep delight; |