페이지 이미지
PDF
ePub

HOLY, HOLY, HOLY LORD.

Spirit, daily meetness bringing
For the glory there upstored!
List to thy glad people singing,
"Holy, holy, holy Lord!"

In this strain what fulness dwelleth!
How it makes the Godhead known!
Of thy deepest deep it telleth,
Everlasting Three in One!

Fullest praise thy saints thus bring thee,
Meetliest thus art thou adored;
This the song they ever sing thee,
"Holy, holy, holy Lord!"

Lord! with sin-bound souls thou bearest,
Struggling towards this strain divine;
Glad on mortal lips thou hearest

That thrice-awful name of thine.
But thou listenest, oh, how sweetly!
When from holy lips outpoured

Rings through heaven this strain full meetly, "Holy, holy, holy Lord!"

Shall we, Lord, meet voices never

Bring to that eternal hymn ?

Hallow us to help the endeavor

Of thy pure-lipped seraphim!

Hark! their own high strain we bring thee;

Listen to the full accord!

Sweet the song we ever sing thee, "Holy, holy, holy Lord!"

1860.

THOMAS HORNBLOWER GILL.

HOLY, HOLY, HOLY LORD.
HOLY, holy, holy Lord

God of hosts, eternal King,
By the heavens and earth adored;
Angels and archangels sing,
Chanting everlastingly

To the blessed Trinity.

Since by thee were all things made,
And in thee do all things live,
Be to thee all honor paid;

Praise to thee let all things give,
Singing everlastingly
To the blessed Trinity.

Thousands, tens of thousands, stand,
Spirits blest, before thy throne,
Speeding thence at thy command;
And when thy command is done,
Singing everlastingly
To the blessed Trinity.

Cherubim and seraphim

Veil their faces with their wings; Eyes of angels are too dim

To behold the King of kings,

While they sing eternally To the blessed Trinity.

1862.

Thee apostles, prophets thee,

Thee the noble martyr band, Praise with solemn jubilee ;

Thee the Church in every land; Singing everlastingly

To the blessed Trinity.

In thy name baptized are we,
With thy blessing are dismissed;
And Thrice-Holy chant to thee
In the Holy Eucharist;
Life is one Doxology
To the blessed Trinity.

To the Father and the Son,

Who for us vouchsafed to die,

And to God the Holy One

Who the Church doth sanctify, Sing we with glad jubilee, Alleluia! Lord, to thee.

Alleluia! Lord, to thee,

Father, Son, and Holy Ghost, Godhead One and Persons Three; Join us with the heavenly host, Singing everlastingly

To the blessed Trinity.

469

CHRISTOPHER WORDSWORTH, D. D.

TO GOD.

Ω πάντων ἐπέκεινα· τί γὰρ θέμις ἄλλο σε μελπειν· GREGORY was born near Nazianzus, in Cappadocia, in 325, and died in 389. He was a man of sincere piety and great learning. He was engaged in the contest of Christianity and paganism against the apostate emperor Julian, and by his remarkable eloquence produced profound effects. successively Bishop of Sasima, Nazianzus, and Constantinople. The Rev. Allen W. Chatfield, Vicar of Much Marcle, England, is author of a volume of translations entitled "Songs and Hymns of Earliest Greek Christian Poets."

He was

O THOU, the One supreme o'er all!
For by what other name
May we upon thy greatness call,
Or celebrate thy fame?
Ineffable! to thee what speech
Can hymns of honor raise?
Ineffable! what tongue can reach
The measure of thy praise?
How, unapproached, shall mind of man
Descry thy dazzling throne,

And pierce and find thee out, and scan
Where thou dost dwell alone?

Unuttered thou! all uttered things

Have had their birth from thee: The one unknown! from thee the springs Of all we know and see!

[blocks in formation]

And all things, as they move along

In order fixed by thee,
Thy watchword heed, in silent song
Hymning thy majesty.

And lo! all things abide in thee,

And through the complex whole Thou spread'st thine own divinity,

Thyself of all the goal.

One being thou, all things, yet none,
Nor one nor yet all things;
How call thee, O mysterious One?
A worthy name, who brings?
All-named from attributes thine own,
How call thee as we ought?
Thou art unlimited, alone,

Beyond the range of thought.
What heaven-born intellect shall rend
The veiling clouds above?
Be thou propitious! ever send
Bright tokens of thy love!

O thou, the One supreme o'er all!
For by what other name

May we upon thy greatness call,
Or celebrate thy fame?

Translated from the Greek of GREGORY NAZIANZEN
by ALLEN W. CHATFIELD, 1875.

THRICE HOLY.

HOLY, holy, holy Lord

God of Hosts! When heaven and earth, Out of darkness, at thy word

Issued into glorious birth,

All thy works before thee stood,
And thine eye beheld them good,
While they sang with sweet accord,
Holy, holy, holy Lord!

Holy, holy, holy! Thee,

One Jehovah evermore, Father, Son, and Spirit, we,

Dust and ashes, would adore ; Lightly by the world esteemed, From that world by thee redeemed, Sing we here, with glad accord, Holy, holy, holy Lord!

[blocks in formation]

A THOUGHT.
Suggested by Genesis xviii. 1-3.

A FAIR and stately scene of roof and walls
Touched by the ruddy sunsets of the west,
Where, meek and molten, eve's soft radiance
falls

Like golden feathers in the ringdove's nest Yonder the bounding sea, that couch of God! A wavy wilderness of sand between; Such pavement, in the Syrian deserts, trod Bright forms, in girded albs, of heavenly mien.

Such saw the patriarch in his noonday tent:

Three severed shapes that glided in the sun, Till lo, they cling, and, interfused and blent, A lovely semblance gleams, the three in one! Be such the scenery of this peaceful ground, This leafy tent amid the wilderness; Fair skies above, the breath of angels round, And God the Trinity to beam and bless! Aug. 30, 1866.

ROBERT STEPHEN HAWKER.

TO THE INCOMPREHENSIBLE GOD. JUAN MELENDEZ VALDEZ was born at Ribera, March 11, 1754, and received a thorough education. In 1785 he published his "Poesias Liricas," which established his poetical reputation. He became involved in the political fortunes of his country, and was banished in 1798 to Zamora. In 1802 he returned, but, having accepted office under Joseph Bonaparte, he was obliged to retire to France upon the final overthrow of his government, and died May 24, 1817.

FIRST, mightiest Deity! Eternal mind!
Revealed, but hidden One!
Thou in a vale of fadeless glory shrined,
Yet to all seen and known!
Holy Jehovah! whose immortal essence
I weigh not, but confess,

And feel thine influence, thy celestial presence,
In all my happiness,

All lives, all breathes, all vegetates in thee;
Thy power all being gives;
The bird upsoars, the fish divides the sea,
Man understands, and lives.
The farther my inquiring thoughts advance,
The farther dost thou fly,

O THOU ETERNAL ONE!

And nought I see, but mine own ignorance

And thine immensity.

Thee, whom the heaven of heavens cannot contain,

How should these thoughts embrace?
My feeble reason strives and soars in vain
Thy cloud-wrapped path to trace.
That reason in the infinite recess

Of dazzling light is drowned,
And blinded, in its night of nothingness,
Bows humbled to the ground.

For if to man to know thee it were given,
He would be like to thee;

Would wrest thy sceptre, and usurp in heaven

Thy throne of majesty.

But thou art far beyond my knowledge, Lord! Filling all space, all time.

The first, the last, ungoverned and adored! Thou makest thy path sublime,

Thou givest motion to the heavens, thy hand Pours out the deep proud sea;

And the adamantine pillars of the land

Are reared and propped by thee.

Thy way is in the empyrean, and thy feet
Tread the eternal hills;

471

I'll stop the hurrying night, the hastening day,

To tell me where is God?

I'll ask

forgive my daring, gracious One! And lead the wanderer home:

Oh, may I catch one lightbeam from thy throne,

Through ages yet to come!

For how should earthly dust presume to rise So daringly, so high?

And how should dim and dying mortal eyes
Bear splendors of the sky?

I cannot bear them; but I feel and know,
That thou art everywhere;

And worms and worlds, the lofty and the low,
All, all thy power declare;

All, all thy love proclaim, thy power and love,

Obvious to every sense;

And heard in all, around, beneath, above,

In varied eloquence.

I see thee in the flower, I feel thee still
In every breath of air;

I hear thee in the music of the rill,
God! thou art everywhere.

Yes, thy glance visits death's profoundest pit, This is enough all sadness to control,

And night with brightness fills;

And from the car of light where thou dost

ride,

Thine eye, serene and holy,

Mourns over man's intolerable pride,

Laughs at his towering folly.

But thou art vaster than the unbounded sky And the unfathomed ocean;

Thou art, and wert before eternity,

Before or rest or motion.

How shall I praise thee? Seraphs, when they bring

The homage of their lyre,

Veil their bright face beneath their flaming wing,

And tremble and retire.

Eternal majesty, immense abyss !

Light and Infinity!

Canst thou unveil thee to a worm like this? No! 't is all dark to me.

Who art thou? where? Oh, condescend to speak,

And let thy servant hear :

Oh, lend me wings, and I my God will seek
Through every rolling sphere.

I'll ask the rapid wind, I'll ask the storm,
I'll ask Orion bright:

"Say, hast thou seen his venerable form,
The shadow of his light?"

I'll meet the comet in his fiery way,
Stay Sirius on his road;

All doubts and fears to chase; And to shed over my enraptured soul

The rivers of thy grace.

To contemplate, enjoy, admire, adore,

And send sweet thoughts towards heaven; What can an earthly spirit ask for more, What more to man be given? Lost in thy works, yet full of humble trust, I close the worthless lay;

Bow down my reverent forehead in the dust,
And in meek silence pray.

JUAN MELENDEZ VALDEZ. Translated by
SIR JOHN BOWRING, 1825.

O THOU ETERNAL ONE! GABRIEL ROMANOVITCH DERZHAVIN, the brilliant Russian statesman, Secretary of State under Catherine II., was born at Kazan, July 3, 1743, and died July 6, 1816. His poems appeared in four volumes in 1810, two years after his retirement from his positions at Court, and are marked by sublimity, originality, and purity of sentiment. Among them none surpasses his Oda Bogu, "Ode to God," here given in the excellent translation of Bowring,

O THOU eternal One! whose presence bright All space doth occupy, all motion guide; Unchanged through time's all-devastating flight;

Thou only God! There is no God beside! Being above all beings! mighty One! Whom none can comprehend and none ex

plore ;

[blocks in formation]

spark,

Reason's brightest

What are ten thousand worlds compared to thee?

And what am I then? Heaven's unnumbered host,

Though multiplied by myriads, and arrayed
In all the glory of sublimest thought,
Is but an atom in the balance, weighed
Against thy greatness, is a cipher brought
Against infinity! Oh, what am I then?
Nought!

Nought! yet the effluence of thy light divine Though kindled by thy light, in vain would Pervading worlds, hath reached my bosom

[blocks in formation]

Sole origin all life, all beauty thine.
Thy word created all, and doth create ;

Thy splendor fills all space with rays divine.
Thou art, and wert, and shalt be! Glorious!
Great!

Light-giving, life-sustaining Potentate!

Thy chains the unmeasured universe surround, Upheld by thee, by thee inspired with breath! Thou the beginning with the end hast bound, And beautifully mingled life and death!

As sparks mount upwards from the fiery blaze,

So suns are born, so worlds spring forth from thee,

And as the spangles in the sunny rays
Shine round the silver snow, the pageantry
Of heaven's bright army glitters in thy praise.

A million torches lighted by thy hand
Wander unwearied through the blue abyss:
They own thy power, accomplish thy com-
mand,

[blocks in formation]

too;

Yes! in my spirit doth thy spirit shine,
As shines the sunbeam in a drop of dew.
Nought! yet I live, and on hope's pinions fly
Eager towards thy presence; for in thee
I live, and breathe, and dwell; aspiring high,
Even to the throne of thy divinity.

I am, O God! and surely thou must be !

Thou art directing, guiding all, thou art!
Direct my understanding, then, to thee;
Control my spirit, guide my wandering heart:
Though but an atom midst immensity,
Still I am something, fashioned by thy hand!
I hold a middle rank 'twixt heaven and earth,
On the last verge of mortal being stand,
Close to the realms where angels have their

birth,

Just on the boundaries of the spirit-land!

The chain of being is complete in me;
In me is matter's last gradation lost,
And the next step is spirit — Deity!

I can command the lightning, and am dust!
A monarch, and a slave; a worm, a god!
Whence came I here? and how so marvel-
lously

Constructed and conceived? unknown! this clod

Lives surely through some higher energy; For from itself alone it could not be !

[blocks in formation]

A HYMN FOR ALL NATIONS.

Yet shall thy shadowed image fill our breast, And waft its homage to thy Deity.

God! thus alone my lonely thoughts can soar; Thus seek thy presence, Being wise and good! Midst thy vast works admire, obey, adore ; And when the tongue is eloquent no more, The soul shall speak in tears of gratitude!

Translated from the Russian of GABRIEL ROMANOVITCH DERZHAVIN by SIR JOHN BOWRING.

GOD IN THE HEART. SOURCE of my life's refreshing springs, Whose presence in my heart sustains me, Thy love appoints me pleasant things,

Thy mercy orders all that pains me. If loving hearts were never lonely,

If all they wish might always be, Accepting what they look for only,

They might be glad, but not in thee Well may thy own beloved, who see

In all their lot their Father's pleasure, Bear loss of all they love, save thee,

Their living, everlasting treasure.
Well may thy happy children cease
From restless wishes, prone to sin;
And, in thy own exceeding peace,
Yield to thy daily discipline.

We need as much the cross we bear,
As air we breathe, as light we see ;
It draws us to thy side in prayer,

It binds us to our strength in thee.
ANNA LETITIA WARING.

A HYMN FOR ALL NATIONS. MARTIN FARQUHAR TUPPER, author of "Proverbial Philosophy," was born in London, July 17, 1810, and was educated at Charterhouse and at Oxford. He was admitted to the bar, but never practised. This hymn, written for the World's Fair of 1851, was translated into thirty languages, and printed in more than fifty versions at that time.

GLORIOUS God! on thee we call,
Father, Friend, and Judge of all;
Holy Saviour, Heavenly King,
Homage to thy throne we bring!

In the wonders all around
Ever is thy Spirit found,
And of each good thing we see
All the good is born of thee!
Thine the beauteous skill that lurks
Everywhere in nature's works;
Thine is art, with all its worth,
Thine each masterpiece on earth!

Yea, and foremost in the van
Springs from thee the mind of man ;
On its light, for this is thine,
Shed abroad the love divine!

473

Lo, our God! thy children here
From all realms are gathered near,
Wisely gathered, gathering still,-
For "peace on earth, towards men good-will!"

May we, with fraternal mind,

Bless our brothers of mankind!
May we, through redeeming love,

Be the blest of God above!

MARTIN FARQUHAR TUPPER.

ANIMA MUNDI.

"ANIMA Mundi," of thyself existing,
Without diversity or change to fear,
Say, has this life, to which we cling persisting,
Part or communion with thy steadfast sphere?
Does thy serene eternity sublime

Embrace the slaves of circumstance and time?

Could we remain continually content
To heap fresh pleasure on the coming day,
Could we rest happy in the sole intent
To make the hours more graceful or more gay,
Then must the essence of our nature be
That of the beasts that perish, not of thee.

But if we mourn, not because time is fleeting, Not because life is short and some die young, But because parting ever follows meeting, And, while our hearts with constant loss are

wrung,

Our minds are tossed in doubt from sea to sea,
Then may we claim community with thee.

We cannot live by instincts, forced to let
To-morrow's wave obliterate our to-day,
See faces only once, read and forget,
Behold truth's rays prismatically play
About our mortal eye, and never shine
In one white daylight, simple and divine.

We would erect some thought the world above,
And dwell in it forever; we would make
Some dream of young friendship or first love
Into a dream from which we would not wake;
We would contrast our action with repose,
Like the deep stream that widens as it flows.

We would, indeed, be somewise as thou art, Not spring and bud, and flower and fade and fall,

« 이전계속 »