PRAISE TO THE REDEEMER. Illume my soul, and let these contrite tears Blot out all record of my misspent years, Dark with the sad remembrances of sin; Then, in this purified, repentant breast, Enter, and be forevermore my Guest! W. R. WEALE. IN HEAVEN WE SHALL BE PURIFIED. The last stanza of this hymn was added extemporaneously by the author, one summer evening, when he was with a few friends on the Trent, and singing, as he was accustomed to do on such occasions. AWAKE, Sweet harp of Judah, wake! When God's right arm is bared for war, 'Tis he, the Lamb, to him we fly, Thus while we dwell in this low scene, While yet we sojourn here below, Yet, courage! days and years will glide, Then pure, immortal, sinless, freed, PRAISE TO THE REDEEMER. The fourth, fifth, and seventh stanzas of the following hymn are usually omitted. PLUNGED in a gulf of dark despair 677 Leave them to say, "This people's medita tion Is vain and idle!" sit with ear and eye Fixed upon Christ, in childlike dedication, O thou inhabitant of Bethany! LORENZO DE' MEDICI. PRAYER FOR PARDON. SELINA SHIRLEY, Countess of Huntingdon, second daughter of Washington, Earl Ferrers, was born Aug 24, 1707, and died June 17, 1791. She has been, not without good reason, called the most remarkable woman of her age. She became the wife of Theophilus Hastings, Earl Huntingdon, in June, 1728. Her husband sympathized with her in her religious views. He died in 1746. George Whitefield became Lady Huntingdon's chaplain, and she devoted her time and fortune to the furtherance of the work of the Calvinistic Methodists, who came to be known as of Lady Huntingdon's Connection." Her hymns were included in a collection that she issued in 1764. The following text is from Rippon's collection, and differs in many lines from that given by Dr. Rogers, in his "Lyra Britannica." WHEN thou, my righteous Judge, shalt come I love to meet thy people now, Though vilest of them all; 1866. Take us, O Lord, to Nazareth; Lord, guide us to Gethsemane; Lord, bring us on to Calvary; Lord, take us to the empty tomb, Place us at last on Olivet, Whereon his feet shall stand When he shall come again : There show us Christ the Lord, Reveal the love of God. HORATIUS BONAR, D. D. WE SING TO THEE, EMMANUEL. "Wir singen Dir, Immanuel." This hymn has, in the original, twenty stanzas, but is much abridged in German hymn-books. WE sing to thee, Emmanuel, The Prince of life, salvation's well, All glory, worship, thanks, and praise, For thee, since first the world was made, Naked thyself, though clothing all. THE DESCENT INTO HELL. Thou, who both heaven and earth dost sway, In strangers' inn art fain to stay; And though thy power makes angels blest, Encouraged thus, our love grows bold Thou art our Head: then, Lord, of thee, As each short year goes quickly round, THE DESCENT INTO HELL. WHEREFORE groan the gates eternal ? Wherefore quake the gates of Hell? Who hath power to stir those portals brazenbound, invincible? See, they tremble, as the earthquake shudders inward from afar, And the waves of light and motion shimmer through the prison bar : And we hear advancing footsteps nearer still and still more near: Crash the bars! the gates fly open! the august Unknown is here! Lift your heads, ye everlasting gates of Hades! Open wide, For the King of Glory cometh in the triumph of his pride: Who is then the King of Glory? 'Tis the Lord of strength and power, The First-born of all creation, Ruler of the battle-hour. 679 Lift your heads, ye everlasting gates of They are here, of the departed the unending Hades! Open wide, For the King of Glory cometh in the triumph of his pride. Who is then the King of Glory? Lord of Hosts, we greet thee well! King of Glory, enter welcome to the fortalice of Hell. muster-roll, Thick as thoughts which throng the deathscene of the conscience-stricken soul: They are here, the lords of Hades; in their disobedience dark Who unbending saw the waters lap the keelbeam of the ark: EDGAR ALFRED BOWRING, a younger son of the statesman, Sir John Bowring, was born in England in 1826, and was educated at University College, London. He has been much in public life, and was a favorite of the late Prince Consort. He has translated the poems of Schiller, Heine, and Goethe, and has been a frequent contributor to periodical literature. He was Secretary to the Royal Commission for the Great Exhibition of 1851. and held the appointment until he became member of Parliament in 1868. In publishing the following translation, Mr. Bowring says: "The remarkable poem of which this is a literal but very faint representation was written when Goethe was only sixteen years old. It derives additional interest from being the very earliest piece of his that is preserved." WHAT Wondrous noise is heard around! Through heaven exulting voices sound, A mighty army marches on. By thousand millions followed, lo. To yon dark place makes haste to go God's Son, descending from his throne! The sun, the world, quake fearfully. I see him in his victor-car, Who on the cross for us expired. Whom he by dying wellnigh killed; He shall pronounce her fearful fate: Hark! now the curse is straight fulfilled. Hell sees the victor come at last, She quakes and fears to meet his sight; Attempts to fly, but vain is flight; Here lies the Dragon, trampled down, He feels, and grinneth hideously; |