The wayfarer's foot on its petals is laid, And the gravel marreth its velvet bloom; Nor the morning sun nor the evening shade Its perishing beauty can ever relume. The infant stoops down to lift up its stem, And he blows in its cup with his balmy breath; But the leaves fall apart like some broken gem; Ye may kill, but who can restore from death! And now they are eddying high in air With a wave-like motion round and round; Not long will the wind its burden bear; Lo! they are dropping again to the ground. Oh, thus like the delicate summer blossom, Do the lovely and good breathe life away, And the turf that is rounded over their bosom Is heedlessly trod by the idle and gay: 865 Yet boots it not much, when the bloom is filed That its earthly shroud should be cast behind, DEATH. This poem is supposed to be the last, or among the very last, of Nicoll's compositions. THE dew is on the summer's greenest grass, Through which the modest daisy blushing peeps ; The gentle wind that like a ghost doth pass, The sun shines sweetly-sweeter may it shine Blessed is the brightness of a summer day; It cheers lone hearts; and why should I repine, Although among green fields I cannot stray? Woods! I have grown, since last I heard you wave, Familiar with death, and neighbor to the grave! These words have shaken mighty human souls — Like a sepulchre's echo drear they sound E'en as the owl's wild whoop at midnight rolls The ivied remnants of old ruins round. Yet wherefore tremble? Can the soul decay?— Or that which thinks and feels in aught e'er fade away? Are there not aspirations in each heart, After a better, brighter world than this? Longings for beings nobler in each part — Things more exalted steeped in deeper bliss? Who gave us these? What are they? Soul! in thee The bud is budding now for immortality! Death comes to take me where I long to be; One pang, and bright blooms the immortal flower; Dropping down the winding river, To the wide and welcome sea; To the blue and ample sea; To our peaceful, peaceful home; Dropping down the eddying river, With a Helmsman true and tried; Dropping down the perilous river, Mortality's dark river, With a sure and heavenly Guide; Even him, who to deliver My soul from death hath died; Dropping down the rapid river, To the dear and deathless land; Dropping down the well-known river, Life's swollen and rushing river, To the resurrection-lind; Where the living live forever, And the dead have joined the band, In that fair and blessed land! HORATIUS BONAR PRAYER ON THE DEATH OF FRIENDS. RICHARD MANT, Bishop of Dromore, was born at South ampton, England, Feb. 12, 1776, and died Nov. 2, 1848. He was educated at Oxford, and became a voluminous writer. He published a version of the "Psalms and Hymns GOD of the spirits of mankind, from the As o'er the fading form inclined, Oft as the bell with solemn toll Teach us to think how short the space Ere ours must quit its resting-place When to the earth the corpse we trust, Ashes to ashes, dust to dust, ! IN THE VALLEY. And when we hear the awful word God of our life, whose records give Oh, may each act, when others die, Prove to ourselves a warning cry, Advance us on our heavenward road, And fit us more to meet our God! RICHARD MANT, D. D. IN THE VALLEY. The author of the following poem, EMILY BRADLEY, of Hudson, N. Y., began to write under the name "Alice G. Lee." In 1847 she was married to Joseph C. Neal, of Philadelphia, and assumed the name "Alice" at his request. Soon left a widow, she married, in 1853. Mr. Joshua L. Haven, a New York broker having his suburban home at Mamaroneck, on Long Island Sound, where she lived until her death in 1863. The most of her books were written in Philadelphia GENTLY sloped the rugged pathway, To her fainting, failing tread, By her Saviour gently led. Shrinks not from approaching harm; Little dreaming where she trod, Knowing not "the staff" sustaining, As she passed beneath" the rod"; Knowing not how short the distance To the home she longed to see ; Thinking, in the far-off future, There were terrors yet to be. Upward drew her waiting eyes, Caught no glimpse of death's dark shadows Till they changed and fled away. Gentle life, with gentlest closing, Could we wish for aught more blest, Could we ask more sweet transition To the promised Land of Rest? ALICE BRADLEY HAVEN. 867 NOW THE CRUCIBLE IS BREAKING. "Endlich bricht der heisse Tiegel." KARL FRIEDRICH HARTMANN, a pious and most useful minister in Würtemberg, was born in 1743, and died in 1815 His truly spiritual hymns were published, after his death, by Albert Knapp. JAMES WADDELL ALEXANDER was born at Hopewell, Va., March 13, 1804, and died in Virginia, July 31, 1859. He was one of the most successful translators of German hymns. He was for years professor in Princeton College, and at the time of his death was the beloved pastor of the Presbyterian Church, then on the corner of Fifth Avenue and Nineteenth Street, New York City. A new edifice has since been erected farther up the Avenue. Dr. John Hall is now the pastor. Now the crucible is breaking; Thus, by griefs, the Lord is moulding His own image, to endure. Thus he works by trial sure. Under Christ's prevailing will; They should after idols stroll, Bringing order to the soul. Teaching us to soar above; For the cold rest of the grave; Brethren, these our perturbations, Step by step, through many stations, Lead disciples to their sun. Soon though many a pang has wasted, Soon - though many a death been tasted, Sorrow's watch of sighs is done. Though the healthful powers were willing, By obedience to be tried, In the depth of keenest anguish, More and more the heart shall languish For one blessing only crying: Till at length, with sighs all breaking, Lo the veil is rent in twain ! High in heaven swells amain! Now, with Jesus ever reigning KARL FRIEDRICH HARTMANN, 1782. Translated When brightly pictured in the light before me, What eye hath never seen, my eyes shall see? What shall I be? Ah! blessed and sublime Is the dim prospect of that glorious time! What shall I be, when days of grief are ended, From earthly fetters set forever free ; When from the harps of saints and angels blended, I hear the burst of joyful melody? What shall I be, when, risen from the dead, Sin, death, and hell I nevermore shall dread? What shall I be, when all around are thronging The loved of earth, where I have come to dwell; When all is joy and praise no anxious longing, No bitter parting, and no sad farewell? What shall I be? Ah! how the streaming ANTICIPATION. "Wie wird mir sein?" MRS. SARAH FINDLATER, wife of the Rev. Eric Findlater, of Lochernhead, Scotland, is joint translator with her sister, Miss Jane Borthwick, of "Hymns from the Land of Luther," and it is often difficult to say to which sister particular translations are to be attributed. The productions in the present collection have been assigned to the proper authors by Miss Borthwick herself. EMANUEL CHRISTIAN GOTTLIEB LANGBECKER was born in Berlin, Aug. 31, 1792, and at the time of his death was secretary to the household of Prince Waldemar of Prussia. He wrote the Life of Paul Gerhardt. His death occurred Oct. 24, 1843. WHAT shall I be, my Lord, when I behold thee In awful majesty at God's right hand, And mid the eternal glories that infold me, In strange bewilderment, O Lord, I stand? What shall I be? - these tears, they dim my sight, I cannot catch the blissful vision right. |