ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Seruetque Sepulchro.

A ERGO non rediturus ibit Hector qua diris manibus furens Achilles Patroclo inferias facit nefandas? quis tum filiolum tuum docebit hastam conicere et deos uereri, cum te nigra domus uorarit Orci? H. uin fletum cohibere, dulcis uxor? ardor me rapit acer ad duellum: nostri Pergama sustinent lacerti. pugnans pro ueterum focis deorum occumbo, patriaeque liberator

demittor Stygio beatus amni.

A. numquam nota crepant mihi arma: in aula pendet lancea deses; inclutamque

sternit Priamidum ruina gentem.
ibis quo neque lux adit diei
Cocytusque ululans meat, tuusque
ui Lethes amor obrutus peribit.

H. quidquid mens agitat, cupit, laborat,
Lethaeae sopor opprimat paludis:
non delere meum potest amorem.
audin, moenibus instat illa Erinys:
huc ensem mihi: mitte flere: numquam
ui' Lethes amor Hectoris peribit.

Quibus placendum.

OMNIBVS ut possis si non datur, Attice, paucis fac placeas: multis qui placet, ardeliost.

The Pimpernel.

SEE'ST thou yon pimpernel? an hour is past, and he was holding dalliance with the sun, all bared his crimson pride: now closed, downcast, his blossoms seek their favourite skies to shun. young Edwin came, the warning change beheld, then hurried to his hinds; and hark! I hear his loaded wagons creaking from the field;

for storms, he says, and angry hours, are near. oh, 'mid the flowers life's tortuous path that strew, is there not one like this? e'en as I speak, thy bosom-friend's estranged look review,

remark his icy eye, his smileless cheek: adversity is nigh. speed, counsel how to soften as thou may'st th' inevitable blow.

R. WILSON EVANS.

The Dying Maiden.

SOFTLY! she is lying
with her lips apart;
softly she is dying
of a broken heart.

whisper she is going
to her final rest;
whisper! life is growing
Idim within her breast.

gently she is sleeping;
she has breathed her last;
gently! while you're weeping,
she to heaven has passed.

BEDDOES.

Certis poteris cognoscere signis.

ISTAM tune uides anagallida? non ita pridem uisa fuit medium solis amare iubar

purpureo ridens fastu: nunc lumina claudit tristia, nec dulcem spectat, ut ante, diem. adstabat monitumque uigil perspexit Amyntas ; protinus agrestes conuocat ipse manus.

audin, iam iam abeunt agro stridentia plaustra : en, ait, Auster adest; en furit hora minis.— num florum, quicumque habitant loca deuia uitae, huic nullus simili condicione uiget?

dum loquor, auersi uoltum non cernis amici? luce carent oculi, risibus ora carent.

sors aduersa uenit: tu cessas? i fuge, tecum, quid ferat infaustis, consule, rebus opem.

Αἴλινον αἴλινον εἰπέ.

Ηκ ̓ εἴσιθ ̓, ἥδε κεῖται
τοῖς χείλεσιν λυθεῖσιν·
ἦκ ̓ εἴσιτ ̓ ἦκα, θνήσκει
τῇ καρδίῃ φθινούσῃ.
φωνοῖτ ̓ ἂν ἦκα, βαίνει
πεπρωμένην πρὸς εὐνήν·
ἠκ ̓ ἧκ, ἀμαυρὸν ἤδη
στέρνων τὸ πνεῦμ ̓ ἀπορρεῖ.
ἠκ ̓ ἦκα μῶν καθεύδει;
οὔκ, ἄρτι δ ̓ ἐξέπνευσεν
ἐν ᾧ δακρύεθ ̓ ὑμεῖς
ὡς τὸν Θεὸν βέβηκεν.

The Etrurian Naenia.

WHERE art thou, pale and melancholy ghost?
no funeral rites appease thy tombless clay;
unburied, glidest thou by the dismal coast,
o exile from the day?

there where the voice of love is heard no more,

where the dull wave moans back the eternal wail, dost thou recall the summer suns of yore,

thine own melodious vale?

thy lares stand on thy deserted floors,

and miss their last sweet daughter's holy face: what hand shall wreathe with flowers the threshold

doors?

what child renew the race?

thine are the nuptials of the dreary shades:

of all thy groves what rests?-the cypress tree. as from the air a strain of music fades,

dark silence buries thee.

yet no, lost child of more than mortal sires, thy stranger bridegroom bears thee to his home, where the stars light the Aesar's nuptial fires in Tina's azure dome;

from the fierce wave the god's celestial wing rapt thee aloft along the yielding air; with amaranths fresh from heaven's eternal spring bright Cupra braids thy hair.

ah, in those halls for us thou wilt not mourn;

far are the Aesar's joys from human woe;

but not the less forsaken and forlorn

those thou hast left below.

Funebre Carmen.

QVONAM euolasti pallida, lugubris? nulline ritus, Umbra, tibi eximunt curam, neque infletum piauit ullus honor tumuli cadauer,

sed lucis exul litus obambulas informe? qua nec blanditias amor instaurat, aeternamque fluctus segne gemens iterat querellam,

solesne uerni luminis et tuam uallem reposcis? Lar uacuas habet aulas, et incassum requirit

alma suae pius ora natae.

quae dextra posthac limina floribus intexet illi? quae suboles noua curret pauimentum ? o malignis tradita coniugio tenebris,

ecquam tuarum nunc colis arborum? solam cupressum: teque silentia condunt inaccessa, ut quietas carmen abit fugiens in auras. non sic peristi, progenies deum; te magna coniunx aduena transtulit in regna, qua resplendet astris caeruleum laqueare Tinae parante laetas Aesare nuptias: te penna uexit dia superstitem undis, ubi aeterno beatae

uere fruens amarantus aurae

sese capillis insinuat tuis,

texente Cupra. nos ibi nostraque

lugere dedisces: ab omni

Aesar habet uacuum dolore

« ÀÌÀü°è¼Ó »