페이지 이미지
PDF
ePub

new strength and beauty from maturing time. may sceptred rule and loyalty contend which most shall homage pay, or most deserve. may the reft father in our sympathies behold a people warmed with filial love, while in his sway they own parental care. long may he live to see the reign of peace surpassing in true glory war's renown, by bloodless proofs of virtue, skill, and power gladdening his country with their blest effects; by triumphs over ignorance and vice, conquests o'er all that darkens or afflicts the lot or mind of man, in present joy advancing mortal life's immortal ends.'

The Reign of Youth.

θνητῶν δ ̓ ὄφρα τις ἄνθος ἔχῃ πολυήρατον ἥβης κοῦφον ἔχων θυμὸν πόλλ ̓ ἀτέλεστα νοεῖ.

SIMONIDES.

WHEN YOUTH from regions of eternal spring on earth's expecting vales descended,

the laughing Hours, that round attended, proclaimed the Faery King.

with graceful vigour and elastic bound he lightly touched the ground,

as though his feet could leave behind

the pinions of the wind.

his breath had Nature's fresh perfume,

his cheek her vivid bloom,

rich as the roses that his temples crowned.

a sceptre in his hand was seen

wreathed with budding evergreen:

his mantle, as it flowed,

the vernal year's impictured beauty showed.

And, lo! from bowers and dells,

where'er within their cells

the Passions layentranced,

swift on the plain,

his subject train,

the loveliest of their tribe advanced,

to keep the Faery Reign.

ΗΒΑ Στεφανφόρος.

While yet the flower of Youth's sweet hour
to mortal man remaineth,

full many a dream and fleeting scheme

his light heart entertaineth.

Εὖτε κάπους εἴαρος ἀθανάτου

From SIMONIDES.

στρ. ά.

ἐκλιποῖσ ̓ Ηβα κατέβα χθονὸς ἐς βάσσας γλυκείαις ἐλπίσι θαλπομένας,

αὐτίχ ̓ ‘Ωρᾶν δὴ χορὸς ἡδὺ βλέπων, κύκλῳ ποσὶν θείοις ὀπαδός,

ποικιλομάχανον ἀγλαΐας κάρυξ ̓ ἄνασσαν.

ὁ δ ̓ ἐλαφρῶν γονάτων ὁρμαῖς ἔκυρσεν εὐρύθμοις

γᾶς, πτέρ ̓ ὥσπερ κεν θυελλᾶν ὠκύθοος παραμειψαμένα, πνεῖ δ ̓ ἀκραιφνὲς πνεῦμα, χροιᾶς δ ̓ ἄνθος φλέγει πορφυροῦν,

ῥοδινὸν ὥσπερ στέμμα κρατός.

σκῆπτον ἐν χερσὶν φορέοισα πρέπει

ἀντ. α'.

ἀμφὶ δάφνα πλεχθὲν ἀειθαλέϊ, στολμὸς δ ̓ ἀγαυᾶς ἀμφιχυθεὶς χλαμύδος

δεῖξε φοινικάνθεμον εἰαρινᾶς ὥρας γραφᾶν τέχναισι κάλλος.

ἠνίδε, φυλλοκόμων λιμένων χλωρῶν τ ̓ ἀπ ̓ ἀγκών
δαίμονες οἱ πρὶν ὕπνου θέλκτροις ἔκεινθ ̓ ὑπάκοοι
νῦν ἀνάξαντες ταχύνοισ ̓ ἂμ πεδίον, μαλακαῖσι θεᾶς
ἐντολαῖς εἴκοντες, ἀφθάρτου γένους ἔξοχοι,
κράτος ἑορτάζοντες Ηβας.

First, newly wakened by the breeze and wave, the young-eyed WONDER sallied from his cave. with step abrupt and wildered gaze he trod the scene's mysterious maze. now he marked with coy delight

the sun all-glorious on the mountain height; now from the glancing rays

withdrew his timid sight,

again recoiling as the lake displayed

his unknown image, and across the glade moved, like an airy sprite, his lengthened shade.

But who the rapt effect can tell,

when MUSIC met him with her speaking shell? he saw he heard the trembling chords obey her cunning fingers, and he hied away; till soon, o'ertaken by the tuneful spell,

back to her side the unconscious captive stole : then, as awhile she stayed her sweet control,

on that strange shell, in playful mood,

he dared a mimic blow to try;

yet still, like one pursued,

had half retreated ere it made reply.

and when her touch drew forth a louder strain by viewless Echo mocked from caverns nigh,

on every side at every sound

starting he looked around;

and still he smiled

of thought beguiled,
and starting looked again.

πρῶτος, αὔραις καὶ ψιθυροῖς ὕδασιν κοίτας ἐγερθεὶς ἀρτίως,

ἐπ. α.

ὄμμασι φαιδρὰ βλέπων Θαύμας μόλεν κευθμῶνος ἀπ ̓

ὠγυγίου

σπερχνὰ μὲν στείχων, δεδορκὼς δ ̓ ὡς τις ἀτυζόμενος, θεσπεσίαις γᾶς ἐν κελεύθοις ἄλλοτ ̓ αἴθονθ ̓ Αλιον ἐν

κορυφαῖς

αἰδοῖ πρόσιδ', ἄλλοτε δ ̓ ὄμμα τρέσαις ῥιπᾶν ἀπεῖρξεν, φρίξε δ ̓ ἐν λίμνας κατόπτρῳ θ ̓ αὑτὸν ἄϊδρις ὁρῶν, καὶ σκιὰν μακυνομέναν ὑπὸ δένδρ ̓, ὥσπερ εἴδωλον, πέτεσθαι.

τίς δὲ φράζοι χ ̓ οἷα δαμεὶς ἔπαθεν

στρ. β'.

εὖτε Μοίσᾳ πρῶτον ὑπαντίασεν φόρμιγγ ̓ ἐχοίσᾳ ποικιλόγαρυν; ἴδεν·

δακτύλοις ἤκουσ ̓ ἐλελιζομένας χόρδας σοφοῖσιν· φεύγε ταρβῶν

ἀλλὰ γὰρ ἁρμονίας ἐπαοιδαὶ δαξίθυμοι

δέσμιον ἀμφιβαλοῦσαι μήτιν ἔφθασαν μέλος,

εἱρπεν ἀγνὼς αὖ παρ ̓ αὐτάν· ὁ δ ̓ ὅτ ̓ ἐπέσχε τέως γλυκερὰν

Μοῖσ ̓ ἀνάγκαν, αὐτὸς ὡς μιμούμενος κουφόνοις

φρασὶν ἔτλα φόρμιγγα πλάξαι·

εἶτα πλάξας, οἷα διώκομενος,

ἀντ. β'.

εὐθὺς ἐς τοὔπισθε μάλ ̓ ὦχ ̓ ὑπεχώρει, πρίν νιν ἀντι

φθεγγομέναν κελαδεῖν·

Μοῖσα δ ̓ ὡς καὶ μεῖζον ἔπεισε λύραν ψάλλοισα φωνεῖν, κλάγξε δ' Αχώ

φθέγμασιν ἀντιτύποις πέλας ἐξ ἄντρων ἄδαλος,

πάντοσε βλέμμα τρέπων πάσαις ψόφων διαλλαγαίς οὖς ὑπεῖχ ̓ ὡς δὴ φοβαθείς, εἶτα γελάσμασιν ἡσυχίοις ἔπρεπ ̓ ὡς λύσαις μέριμναν, καὶ πτοαθεὶς πάλιν κτύπον ἐπάπταινεν νέορτον.

« 이전계속 »