POUR LA CHAIRE DE SAINT PIERRE Quodcumque in orbe Tout ce qui vous au nexibus revinxeris, Erit revinctum, Petre, in arce siderum: Et quod resolvit hic potestas tradita, rez lié sur la terre, sera lié dans le ciel, ô Pierre. Et ce qu'en vertu du pouvoir, qui vous a été donné, vous aurez délié Erit solutum cœli in al- ici-bas, sera délié aussi to vertice: In fine mundi judicabis sæculum. Patri perenne sit per ævum gloria, Tibique laudes concinamus inclytas, dans le ciel; et à la fin du monde vous jugerez les humains. Gloire éternelle soit au Père! Nous chantons aussi vos louanges, Ô Fils éternel! Hon Eterne Nate, sit, super-neur et gloire soient en POUR LA CONVERSION DE SAINT PAUL. Egregie doctor Paule, mores instrue, Et nostra tecum pecto O Paul, divin docteur, réglez nos mœurs, et ra vissez avec Vous nos cœurs dans le ciel : que ra in cœlum trahe: Velata dùm meridiem la foi placée comme cernat fides, un voile devant les Et solis instar sola reg-yeux, nous permette net charitas. Sit Trinitati sempiterna gloria, Honor, potestas, atque jubilatio, In unitate, quæ gubernat omnia, Per universa æternitatis sæcula. Amen. V. Tu es vas electio de contempler l'éclat de la divinité; et que la charité, semblable à un soleil vivifiant, règne seule dans nos cœurs. Gloire éternelle, honneur, puissance et jubilation soient, pendant tous les siècles des siècles, à la Trinité sainte dans l'unité de sa nature, laquelle gouverne toutes choses. Ainsi soit-il. V. Vous êtes un vase nis, sancte Paule Apos- d'élection, Apôtre saint tole. Paul. R. Prædicator veri-p R. Vous êtes le pré tatis in universo mun-dicateur de la vérité do. dans le monde entier. POUR LA FÊTE DE SAINT JOSEPH. Te, Joseph, celebrent agmina cœlitum: fe cuncti resonent chris tiadum chori: Qui clarus meritis, junc tus es inclytæ, Casto fœdere, Virgini. Almo cùm timidam germine conjugem Admirans, dubio tange ris anxius, Afflatu superi Flaminis Angelus Que les chœurs des Anges, que les chants de tous les chrétiens vous glorifient aujourd'hui, ô bienheureux Joseph, car vos vertus vous ont mérité d'être uni par un chaste lien à une Vierge pure. Quand un doute cruel vint frapper votre esprit étonné de l'état où se trouvait votre épouse, un Ange vous apprit que l'enfant conçu dans Conceptum puerum do- ses entrailles l'avait été cet. Tu natum Dominum stringis; ad exteras Ægypti profugum tu sequeris plagas; par l'opération de l'Esprit-Saint. À sa naissance, vous recevez dans vos bras le Seigneur ; vous fuyez avec lui aux confins de Amissum Solymis quæris, et invenis, Miscens gaudia fletibus. Post mortem reliquos mors pia consecrat, emeritos Palmamque gloria suscipit; Tu vivens, superis par frueris Deo, Mira sorte beatior. Nobis, summa Trias, parce precantibus; Da, Joseph meritis, si dera scandere; Ut tandem liceat nos tibi perpetim l'Egypte; vous le cher chez à Jérusalem, vous le retrouvez dans le Temple; et la joie sè che vos larmes. Que d'autres après leur mort soient loués sur la terre et placés au rang des esprits bienheureux: pour vous, égal aux saints dès cette vie, plus heureux même que les saints, vous jouissez de la présence de votre Dieu. Trinité souveraine, exaucez les vœux de ceux qui vous prient: accordez nous, par les mérites de saint Joseph, le bonheur d'arriver au Gratum promere canti-séjour de la gloire, et de cum. Amen. V. Gloria et divitiæ n domo ejus; chanter enfin vos louanges pendant l'éternité. Ainsi soit-il. V. La gloire et les richesses sont dans sa maison; R. Et justitia ejus R. Sa justice demeu POUR LA FÊTE DE SAINT MARC ÉVANGELISTE, DE SAINT PHILIPPE ET DE SAINT JACQUES. Tristes erant Apos- Les saints Apôtres pleuraient la mort cruelDe Christi acerbo fune-le de leur maître, livré toli re, au supplice par la cru Quem morte crudelissi- auté des impies. mâ Servi necârant impii. lus Mulieribus prædixerat: um Gregi feret fidelium. Currunt Mais un Ange dit aux femmes cette parole de vérité: Bientôt le Seigneur, de sa propre bouche, rendra la joie aux fidèles. Tandis qu'elles vont statim dum en hâte porter cette |