L'ange conducteur des ames devotes dans la voie de la perfection enrétienne; contenant: L'ordinaire de la messe, les vepres du dimanche; ainsi que les proses et les hymnes du principales fetes de l'année

¾ÕÇ¥Áö
E. Dunigan et frère, (J.B. Kirker,), 1858 - 374ÆäÀÌÁö

µµ¼­ º»¹®¿¡¼­

¼±ÅÃµÈ ÆäÀÌÁö

¸ñÂ÷

ÀÚÁÖ ³ª¿À´Â ´Ü¾î ¹× ±¸¹®

Àαâ Àο뱸

134 ÆäÀÌÁö - Je vous salue, Marie, pleine de grâce ; le Seigneur est avec vous, vous êtes bénie entre toutes les femmes, et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
268 ÆäÀÌÁö - Dieu. Toutes choses ont été faites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui.
134 ÆäÀÌÁö - Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre, et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie, a souffert sous Ponce...
261 ÆäÀÌÁö - Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal. Ainsi soit-il.
546 ÆäÀÌÁö - Agnus Dei , qui tollis peccata mundi , parce nobis , Domine. Agnus Dei , qui tollis peccata mundi , exaudi nos , Domine.
269 ÆäÀÌÁö - ... ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même.
284 ÆäÀÌÁö - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
133 ÆäÀÌÁö - Notre Père qui êtes aux cieux ; que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal.
319 ÆäÀÌÁö - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient :* nares habent et non odorabunt. Manus habent, et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea : * et omnes qui confidunt in eis.
153 ÆäÀÌÁö - Pater noster, qui es in ccelis, sanctificetur nomen tuum : adveniat regnum tuum : fiat voluntas tua sicut in ccelo, et in terra : panem nostrum quotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris : Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amen.

µµ¼­ ¹®ÇåÁ¤º¸