페이지 이미지
PDF
ePub

Saviour's time, as it still is with us, that a man could be no witness in a matter directly affecting himself. Hence we find the Pharisees saying to Jesus, in John viii. 13, “ Thou bearest record of thyself; thy record is not true.” In John v. 31, Christ recognises this axiom as a fair one in ordinary cases, for when arguing in favor of his own divinity, He says,

“ If I bear witness of myself, my witness is not true.” Hence he follows it up by adducing two other kinds of evidence-the testimony of John the Baptist, (v. 33) and of the wonderful works which he performed in the execution of his mission. He was, therefore, fully justified when they taunted him with this opinion, in saying as he did (John viii. 14,) “ Though I bear record of myself, my record is true, notwithstanding the prevalent idea that selfpraise is no commendation.” He does not say that he was to be believed because he bare witness to himself; but certainly they were wresting the phrase from its true spirit and meaning, when urging it to neutralize or over-rule testimony so powerful as that which he had brought forward from other sources.

2. With regard to the other texts, we need only repeat the old adage, that “circumstances alter cases.”

As respects Thomas, there was a sufficient reason for our Saviour's language, which did not exist in the other instance.

It is indeed supposed that our Saviour did not absolutely forbid, but merely deferred till a more convenient season, the implied wish of Mary, as the reason he assigned was this—that He was not yet about ascending to heaven, and would therefore afford her other opportunities of manifesting her affection, which no doubt he afterwards did in common with those disciples who were permitted to embrace his feet, and worship him. Matt. xxviii. 9.

Fasting. SIR --Will you through the medium of your Magazine favor me by explaining Mark ii. 20 ?

Did our Saviour mean that his people should fast after he had left them?

A YOUNG ENQUIRER.

Our Saviour does not appear to be speaking of fasting, as a religious act. Indeed the Scriptures, both of the Old and New

Testament, invariably represent it rather as an effect than a cause, as we have before explained. His meaning seems to be simply this—Whilst I, the Great Bridegroom of the Church, remain amongst you, it would be most unbecoming to manifest anything like mortification or mourning ; but darker days are coming on the church, in which my disciples shall suffer distresses and privations hitherto unknown to them. “In hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness,” they shall be made a spectacle to the world, to angels, and to men.

Things strangled. Sir,-I shall feel much obliged by your giving me your opinion on the apostle's meaning of Acts xv. 29. He is speaking of the things to be abstained from by the first Christians, and amongst them enumerates

things strangled.” I have recently met with some who think it binding on them to observe this according to the strict letter of the

66

text.

May I ask if you think it a duty binding on Christians of the present day?

Yours truly,

JENETTA.

Certainly not, as it seems to form part of the ceremonial observances relative to meats and drinks observed under the Jewish law. As, however, the first Christians retained many of their predilections for such observances, it was not thought necessary that they should all at once abandon them. Wherever blame attaches to such a practice, it does not arise from the thing itself, but from -a spirit of pharisaism, or some idea of merit connected with it; and we should by no means condemn any one in the present day who chose to follow out the letter of the text, provided he placed no reliance upon it as a religious service.

Esau's repentance.- Mount Sinai. Sir,-1. A constant reader of your valuable Magazine would feel greatly obliged by your explanation of Hebrews xii. 17, 18, as she cannot harmonize that text with Matthew vii. 8.

2. The apostle, in verse 18, speaking of Mount Sinai, says that it might be touched, whilst in Exodus xix. 12, we read that it might not be touched. A desire to be instructed, and your kindness and readiness to oblige, have encouraged me to trouble you.

Yours, in sincerity,

A. B.

1. The text first cited is not happily rendered in our translation. The marginal reading is far preferable—“ he found no way to change his (i. e. Isaac's) mind.” The passage does not refer, as many might suppose, to any impossibility of repentance experienced by Esau, but to the fruitlessness of his attempt to procure a reversal, in his favor, of the blessing pronounced on Jacob.

2. Mount Sinai was material, and consequently tangible, but the awful prohibition laid upon the people by God, fenced it round more effectually than any other guard could do. In one sense, therefore, it might be touched, whilst in another, it was not to be approached. The apostle throughout this passage is contrasting the Jewish and Christian dispensations, and his object is to shew the spiritual nature of the latter as contrasted with the sensible and ceremonial character of the former.

Phrenology SIR,-Will you favor me with your opinion on Phrenology-as to its truth, and the propriety of its study.

Islington.

There may be some truth in the fundamental principles of Phrenology, but it has of late years been carried to a ridiculous extent. So far as it is true, it may be safely studied; but as soon as it appears to lead away from Revelation it should be watched with great jealousy. The danger in following out this pursuit is an overweening confidence in men, rather than in facts, in systems instead of principles, and generalizations instead of individual truths.

LA MARSEILLAISE DE LA PAIX. [The following hymn “composed for a prize offered by the Provisional Government of France,” is copied from the pages of ou valued cotemporary “ The Herald of Peace.” For the translation, we are ourselves responsible. The original certainly forms “a curiosity of literature:” and is an earnest, that however visionary and impracticable may be the idea of making legislators out of poets and rhapsodists, the so-called government of France meant well in thus calling to their aid the Muse of Peace. We are nevertheless old-fashioned enough to believe, that neither songs nor fêtes, nor vows of brotherhood, nor trees of liberty, will pay a nation's debts, or provide for the righteous administration of its laws.]

Allons, enfans de la patrie,

Le jour de gloire est arrivé.
De la Paix, de la Paix chérie,

L'étendart brillant est levé.

L'étendart brillant est levé.
Entendez vous, vers nos frontières,

Tous les peuples, ouvrant leur bras,

Crier à nos braves soldats,
Soyons unis, nous sommes frères !

Plus d'armes, citoyens ;
Rompez vos bataillons !

Chantez,

Chantons,
Et

que la Paix féconde nos sillons !
Pourquoi ces fusils, ces cartouches ?

Pourquoi ces obus, ces canons ?
Pourquoi ces cris, ces chants farouches,

Ces fiers défis aux nations ? (bis)
Pour nous, Français, o quelle gloire

De montrer au monde dompté

Que les droits de l'humanité
Sont plus sacrés que la victoire !

Plus d'armes, citoyens, etc.
Et quoi ! les horreurs de la guerre,

Les larmes, de deuil, et la mort,
Inonderaient encore la terre,

Et nous jetteraient loin du port ? (bis)

[ocr errors]

Grand Dieu, que nos mains homicides

Ne se rougissent plus de sang !

L'homme en tout lieu est ton enfant : Epargne nous des fratricides !

Plus d'armes, citoyens, &c. Serrez vos rangs, nobles cohortes,

Travailleurs de champs, des cités ; Avec transport ouvrez vos portes

Aux tresórs, fruits de libertés. (bis) Que le fer déchire la terre !

Pour le bonheur, pour le progrès,

Le simple artisan de la Paix
Vaut mieux que le foudre de guerre.

Plus d'armes, citoyens, etc.
Sur des ailes de feu lancée,

Poètes, écrivains, savants, Aux monde envoyez la pensée !

Du monde soyez conquérants ! (bis) Partagez ce saint heritage,

Prouvez ainsi votre valeur !

Le vaincu bénit le vainqueur.
Ces sont les combats de notre age!

Plus d'armes, citoyens, etc.
Amour sacré de la patrie,

Embrase nous de tes ardeurs ! Liberté, liberté cherie,

Soutiens tes vrais adorateurs! (bis) A la fraternité fidèle,

Au bruit de tes concerts divins,

France établis chez les humains La République Universelle.

Plus d'armes, citoyens, etc. Rompez vos bataillons !

Chantez,

Chantons,
Et que la Paix féconde nos sillons !

« 이전계속 »