ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

d'où faifant à la fin ̧ un faut dans une chambre, ils trouverent des joueurs qui depuis fort long-temps fe donnoient en reniant à un million de diables. Ils furent cependant tellement épouvante quand ils crurent qu'ils les venoient effectivement emporter, qu'ils gagnerent au plus vite la porte pour le fauver, & laifferent à l'abandon fur la table leur argent. Les diables pretendus le ramafferent & se retirerent par un autre endroit. Le lendemain les Capitaines ayant appris de quelle maniere les Ramoneurs s'étoient fauve, furent outre la perte de leurs piftolles encore raille de leur terreur panique.

10. Deux Bouchers allant un jour enfemble au marché pour y acheter des boeufs, des veaux & des moutons, l'un d'eux s'addreffa fur le chemin à un Aftrologue renomine, & luy demanda quelque bon & fage avis. Le premier qu'il luy donna, fut qu'en voyageant il n'eut jamais à quitter le grand chemin, pour prendre le fentier telle commodité qu'il en pût attendre. Le fecond, qu'il ne remit jamais au lendemain ce qu'il pouvoit faire le même jour. Et finalement qu'il ne fe fiaft à qui que ce foit galmente

nalmente un falto en el apofento, ado
femejantes jugadores con renegamientos
llamaron al diablo. Eflos no dudaron
que el combidado era aparejado para
llevarlos, afi dieron prieffa por alcan-
la
çar puerta para ponerse aun esta vez
en cobro, y porque dexaron fobre la
mefa fu oro y plata, los demonios pre-
tendidos lo cogieron bolviendo por
la
dicha chiminea ; mas los Caudillos
fabiendo el dia figuiente como los Def-
hollinadores fe havian falvado, fueron
aun motejados por fus miedos fobre la
perdida de fus bienes.

10. Un dia dos Carniceros fe fueron para comprar bueyes, terneros y car. neros. El uno pidio por el camino a un Aftrologo algunos buenos avifos. El primero que le dio, fue, que figuieffe fiempre el camino real dexando la fenda por linda que fueffe. El fegundo, que no remetieffe al otro dia loque podia hazer comodamente. El terzero, que no huvieffe a fiarfe à ninguno en cofas importantes. Los dineros desbolfados por los avifos, y la confiança en

[ocr errors]

en chofe d'importance. La confiance qu'il avoit en l'Aftrologue, & le prefent qu'il luy avoit fait, le firent refoudre à les obferver exactement. Peu après l'avoir quitté, il fe trouva dans un chemin impraticable pour la quantité de bourbe qu'il y avoit, & quoiqu'il fe prefentaft à gauche un beau fentier, il aima mieux se déchausser pour paffer au travers de la boue, que de ne pas obferver ce qui luy avoit été confeillé, mais il n'eut pas fait vingt pas, qu'il se trouva les jambes tellement enveloppées de cordes, qu'il luy fut impoffible de paffer outre, ← avec raifon, car il y avoit au bout une valize, dans laquelle il trouva deux cens Louis d'or. L'heureux fucce du premier confeil luy faifant efperer autant des autres, il refolut encore plus fermement de les fuiure, & aprés avoir employé fon argent en marchandife, il fe mit en chemin afin de s'en retourner chez luy. Le premier jour il arriva de bonheur avec fon Camarade dans une belle Ville. La fongeant au fecond avis, il paffa avant la nuit le pont avec fes beftes à cornes. Dans la nuit il fe leva une fi terrible tempête que la riviere fe gonfia par la forte pluye qu'il faifoit, de telle farte

el Adivinador hazian que fe refolvio de feguirlos. Hallandofe pues en un camino real lleno de lodo fe defcalçò mas prefto que de tomar la buena senda a mano ifquierda. Alli cordeles fe enroscaron a fus pies y con ellos facò fuera una bolfa llena de doblas. El dichado fucefo no le prometio menos delos demas. Gaftados los dineros en comprar buyes y vacas bolvio con fu compañero para la cafa. El primero dia vinieron los dos en una linda Ciudad; mas el penfando a fu fegundo avifo echo folo fus buyes ala otra parte del rio. En la noche pues fe levantò una borafca tan furiofa que el rio fe hinchò de tal fuerte que arrebatò la puente. Lo que retardò fu compañero fiendo obligado de efperar un ponton para paffar fus vacas. Entretanto el otro vino folo a cafa, quando fu muger le pidio de do le venian tantos bienes. Entonces fe acordo del terzero confejo y le dixò. No puedo afconderte nada, he matado al compañero y he comprado con todos los dineros lo que ves. A penas avia aprovado lo hecho, que el fingio de darle una

que le pont fut emporté ; ainfi fon Camarade fut contraint d'attendre avec grand frais que l'on en eut redresse un de bateau. Cependant il s'en revint feul au logis, où fa femme voulant fçavoir d'où luy venoit tant de bien, & fe reffouvenant bien du troifiéme avis, il luy dit : Je ne puis rien te cacher, j'ay tué mon Camarade, & de fon argent du mien j'ay acheté tout ce que tu vois. Elle approuva cette action, mais aprés avoir fait femblant de luy donner un foufflet, elle commença à s'écrier ô Voleur, Voleur! tu as tué notre voifin, & penses me traiter de même. Sur cela il fut emprifonné mais peu de jours après à fon ar; rivé remis en liberté, & conta à un chacun l'heureux fuccès de fes confeils.

II. Un Allemand ayant entrepris un voyage en Italie pour y voir à loifir tout ce qu'il y a de beau, fe trouva la premiere nuit dans une hoftellerie où il fut à la verité bien traité, mais obligé de fouffrir dans fon lit un Italien à cause de la quantité de monde qu'il y avoit. La chaleur pour lors étant grande, l'Italien ne pût fupporter la couverture, & s'en plaignit dans fa langue avec ces paroles: che caldo,

« ÀÌÀü°è¼Ó »