페이지 이미지
PDF
ePub

pucs

Еe iii , HORAS DE RECREACION. 329 quando aquel de la Republica dixo : se vee claramente Señor que vuestro Emperador esta grande en pensamientos folamente , como manifiesta el aguila de dos cabeças nunca vifta. Y tuvo luego por respuesta ; me espanto que vuestra Repu-, blica os ha escojido por Ambajador siendo tan poco experimentado : labed que el aguila a dos cabeças se halla, ado los liones tienen dos alas. No fue menefter dezir mas para hazer callarle.

43. Un Salteador. viendo entre las manos de un hombre una dobla pensò a un ardid para sacarsela. Tomó en su

P4ño ocho doblas y passando con gran priesla junto del dexò caer sus doblas por tierra ; luego le dixo: por gracia cojed una parte de mis doblas mientras que cojere las otras para no perdellas. El Salteador teniendo fus ocho doblas començò a gritar que este hombre le avia robado una por no hallar que ocho de nueve que tenia. La gente que se juntava busco en sus faltriqueras sin hallalla; mas el que fabia ado era , le dixo : por calo la tencys en la boca y facandofela la to

/

arole qui sçavoit elle estoit , dit : ah, Mef fieurs, sans doute il l'a mise dans sa bouche, á la luy arrachant , il la prie sans autre forme de procer;

44. Henry le Grand allant un jour à la chaje demanda à un Paysan ce qu'il faisoit au champ ? à quoy il répondit sans beziter, je travaille e gagne huit fols par jour, defquels j'en rends deux , j'en donne deux , j'en préte deux & j'en retiens deux , car je nout. ris mon pere, ma femme de mes enfans. Cete te réponse fi juste fut si agreable au Roy, qu'il luy donna dix piftolles sur le champ

outre celaluý fie penfion de la même somme pour le reste de ses jours.

45. Le Grand Duc de Florence allant fur ses galleres demanda à tous les forçats un à un pourquoy ils y estoient ? tous sçurent si bien déguiser leurs crimes , qu'ils paroissoient innocens : mais un lourdaut ne pouvant fe reo foudre à alleguer des excuses , avoüca franchement qu'il avoit derobé un cheval, a tué celuy qui couroit aprés luy pour le repren dre. Alors le Grand Duc se mit à dire qu'on donne à ce voleur cinquante coups de corde que l'on melechaffe d'icy, depeur qu'il ne corrompe tous ces impocens.

[ocr errors]

mo

por suya fin escuchar sus razones.

7

44, Henrico el grande andando un dia ala caça pidio a un Aldeano lo

que hazia ala vega ? trabaxo respondio el sacudidamente y gano ocho sueldos cada dia, de quienes riendo dos, dos doy, dos presto y dos guardo; porque alimiento mi padre, mi muger y mis hijos. Una respuesta ten atrevida agradò al Rey que le hizo merced de diez doblas de entrada por su vida,

.

[ocr errors]

45. El Granduque de Florencia en yendo sobre sus galeras pidio a todos los forçados de uno en uno porque estavan alli z todos supieron tambien disfraçar fus hechos que parecieron inocentes; pero un groffero no sabiendo tan bien apocar su delito dixo francamente que avia robado un cavallo y marado tal que corria tras el. Entonces el Granduque gritò le diessen luego cincuenta fogazos a este Salteador y lo apartaffen para que no corrompieffe todos eftos inocentes,

46. Unriche Marchand mariant sa fille ainée luy donna vingt mil écus en mariage

. Un gueux qui ne sçavoit de quelle maniere fe prendre pour eftre du festin , dit au pere de la mariée dans le temps qu'on vouloir se mettre à table , qu'il avoit un moyen ins faillible pour luy faire gagner dix mil écus en un jour. Cet avaricieux écoutant avec plaisir une telle proposition le retint auprés de luy pour en parler aprés le repas. Quand ils Se furent levez, le Marchand ména cet hom me dans son cabinet de luy dit : eh bien Monsieur , proposez maintenant voftre delJein. A quoi il répondit , je sçay que vous Avez encore une fille, à laquelle vous ne donnerez pas moins en mariage qu'à l'aînée, donnez-moy avec dix mil écus , & je vous feray grace des autres ; mais le Marchand se Yoyant moqué le remercia de fabonne volonté É refusa ce gain.

47. On malin "fürier s'eftant mis à la feneftre pour prendre de l'air, aprés avoir revé à une exécrable usure , appercent vis-àvis de la maison un Porcher qui prenoit inutilement beaucoup de peine à faire entrer ses pourceaux dans l'étable. Eftant finalement

[ocr errors]

46. Un rico Mercader en casando su hija mayor le dio veinte mil escudos en dote. Ouando un Lazerado busco la comodidad de introduzirse al combite delas bodas en diziendo al padre dela casada en tiempo de ponerse a mesa, que tenia una manera infalible a darle para' ganar diez mil escudos en un dia. El avariento escuchò de buena gana esta proposicion y lo hizo assentar cerca de fi remetiendo esta conberfation hafta despues el comer. El combite acabado le dixo el Mercader al miserable: dezidme aora lo

que me aveys propuesto ? Y el le respondio ; Señor se que teneys una segunda hija , ala qual no dareys menos que ala primera, dadmela con diez mil escudos, y os hare merced delo demas ; pero el mercader le agradecio de su bueno intento y rehusò esta

grangeria. 47. Un ruyn Logrero poniendose a sus ventanas despues de haver estado

penfativo a una grande usura descubrio en frente de su casa un Guardapuercos que te cansò largo tiempo en balde para hazer entrar sus puercos en la pocilga ; mas

« 이전계속 »