despues dandole a escojer entre dos coxas, la una llena de oro y plata , la otra de plomo. Siendo en todo semejantes las dos, el comò la de plomo. Entonces el Rey abriendolas le dio a conocer el tuerto que avia de quexarse de otro que de su desdicha, pagandolo tambien por un proverbio ; quien escoje toma lo peor. 62. Dos pobres se pufieron un dia on frente del palacio real dando boces los dos, el uno dixo ; dichado a quien Dios haze merced, y el otro , muy feliz a quien el Rey mira de buena ganaEl qual oyendolo mandò dar a cada uno un pan , un candial a quien hablava de Dios y un baço al otro. Este desseava el candial por su ligereza aunque fuesse mas pequeño. El otro no considerando el regalo fi no la duracion consentio cn el trueco, Siendo recojido lo decento con durée plustoft que les delices n'eut point de Dieu , le tira de la misere. L'autre 63. Un homme riche voulant s'établir dans une Ville considerable mit tous ses biens en or, en pierreries, avec quoy il s'engagea à traverser les deferes d'Egypte en compagnie d'un homme qui avoit seulement une bouteille d'ean e un pain. Le riche se confiant en les richesses ne voulut faire aucune provision , mais marchaut un jour entier fans rencontrer ame qui vive , il pro. , mit une quantité de son bien considerable son camarade pour luy dommer quelque рей de son pain in de son eau. y hallando. 1 à L'autre yh hallando cien doblas en la massa dio agradecimientos à Dios por haverlo facado de la miseria. El otro comiendo con gusto su pan candial se burlo de su compañero y lo tratò de goloso. La mañana siguiente bolviendo a su puesto començò de nuevo a gritar : dichado a quien el Rey efta favorable. Quando el Monarca no oyo que uno, quiso saber la razon dello y le declararon el trueco, Entonces conocio fer bueno de encomendarse alos poderosos; pero mucho mejor tener confiança en Dios. 63. Fulano queriendo comar asiento en una Ciudad renombrada trocò su hazienda en oro y piedras con que emprendio de atraversar los defiertos de Egypto en compañia de un hombre que no tenia fi no un flasco de agua y un pan. El rico confiandose en sus riquezas no quiso hazer provision; pero en caminando un dia sin topar a nadie promitio a su compañero mucho por un poco de su pan y agua, y no alcançò nada. La mañana siguiente la necellidad fiende, Hh n'en voulant rien faire. Le lendemain la neceffité le presa encore davantage Sans en pouvoir cependant rien obtenir. Le troisième n'en pouvane plus il lui offrir tout son bien pour le peu qui luy restoit de for pain et de fon eau. La confideration de tant de rici chefes l'aveugla tellement qu'il y canfentit ; mais le riche achetant de quoy arrouser de temps en temps fes levres , ne resta pas longtemps sans les r'avoir , car lauire expire faute de nourriture. 64. Un grand Seigneur se trouvane fort incommodé des gouttes fut obligé de garder le lit le reste de ses jours, Hors, comme les mouches estoient extraordinairement piquan. tes en ce climatılà, il fallut avoir auprés de luy un chasse-mouches pour luy ofter au moins le surcrois de ses peines. Cei Officier avoit une bonne paye, de mangeoit les meilleurs morceaux de la table de con Maistre, il se disoit nonobstant cela le plus miserable tous les hommes en ce qu'il n'avoit aucune liberté de se promener. Un jour il vint à la porte de l'hotel un Pelerin qui demanda avec instance un morceau de pain, afin de ne pas mourir de faim. Il s'addresa juftement à cet Oficier, luy contá tant de mayor , tentò aun ; pero desaprovechadamente de encorvarlo. Finalmente el terzero dia no pudiendo mas le ofrecio todos sus bienes por el de pan y agua que le sobrava, quando la condderacion de tantas riquezas lo cegò que consentio; mas el rico comprando para rociar de tiempo en tiempo sus labios no quedó mucho fin ellas ; porque el avariento fenecio por no tener lo necelsario. 64. Un poderoso Señor hallandose muy acruciado de la puagre fue como clavado en su cama Las moscas siendo en esta region trasordinariamente punçantes, tuvo menefter de tener quien Io mosqucasse para no acrecentar su pena. El echamoscas recibio buena paga y comio los mejores bocados dela mesa de su Señor, con todo ello se dixo el mas desdichado entre los vivientes , por no tener horas de passear a su gusto. Un dia vino a la puerta un Bordenero que pidio con instancia un bocado de pan para no fenecer de hambre. Topando por caso a este criado le conto tantas curiosidades, que le inspirò la |