1578. MARC-ANTOINE, TRAGEDIE De ROBERT GARNIER. Ette Piéce n'a pas été inconnue, Cai inutile à M. De la Chapelle, lorfqu'il compofa fa Tragédie de Cléopatre. Le parallele de ces deux Piéces pafferoit les bornes d'un Extrait; nous nous arrèterons au récit de la mort d'Antoine fait par ces deux Auteurs. Le plus ancien commencera. Antoine croyant Cléopatre morte, fe frape de fon épée : dans le moment arrive L'homme de Cléopatre, Qui dit eftre chargé par fon commande ment > De le faire porter vers elle au monument. grande joye, Sçachant qu'elle vivoit, à nous prier s'em ploye De le rendre à fa Dame: & lors deffus nos bras Le portons au fépulcre, où nous n'entrasmes Car la Royne craignant d'eftre faite captive, verent, Er à force de bras jufqu'en haut l'attirerent. Jamais rien fi piteux au monde ne s' Sa face & fa poitrine étoit de fang baignée: eftoit, Ses yeux demi-couverts fur la Royne jettoit, Luy tendoit les deux mains, se souslevoit luymefme ; Mais fon corps retomboit d'une foibleffe ex- La miférable Dame ayant les yeux mouillez, 1578, $578. S'enlaçoit en la corde, & de tout fon effort, Les nerfs luy roidiffoient, elle eftoit hors d'ha- Le peuple qui d'a bas, amaffé, regardoit, Peinans, fuans ainfi que cette pauvre Dame. Toutesfois invaincue, ce travail durant tant De fes femmes aidée, & d'un cœur fi conftant Qu'Antoine fut tiré dans le fépulchre fom bre, Où je croy que des morts il augmente le nombre. L'Auteur moderne fait ainfi parler Agrippa à Octavie femme d'Antoine. Vers ces tombeaux fameux, où j'ay porté mes pas, Excité par les cris que pouffoient nos Sol dats, J'ay vû dans un état trop digne de vos larmes, Ce chef fi renommé pour la gloire des armes, Cet Antoine en un mot, fi fier, fi redouta- A qui de fa grandeur Cesar eft redevable; De voir entre leurs mains un des Maîtres du monde, Sur leurs bras tous fouillés, le portoient en tremblant, Et détournoient leurs yeux de cet objet san- Cependant avec foin Cléopatre enfermée, Dont fa présence encore augmente les dou leurs : 1578. (1) Confi Lorfque de Charmion (1) l'adreffe favorable, dente de Surmonte par fes foins tout ce qui les acca- Cléopatrtą› ble: Dans ce befoin preffant elle ajuste en liens Les voiles précieux de la Reine, & les fiens. 1578. Qui tandis que les fiens prennent foin d'ars rêter Les nœuds infortunés qui doivent le porter Plein de ce même amour, que tout femble N'ouvre les yeux mourans, que pour voir Déja par Charmion les tiffus préparés Etoient de mille nœuds autour de luy ferrés Un Maître, un Empereur du Monde, & des Elevé lentement par de fi foibles mains, Que vous dirai-je? Enfin un fecours fi nou veau Le conduit à nos yeux jufques dans le tom beau. La Reine entre fes bras le reçoit éperdue:: |