ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub
[blocks in formation]

COMMANDEMENTS.

Venir sous le vent par gros temps. Recevoir un grain.

Parer un grain.

Être surpris par un grain.

Prendre des ris.

Larguer des ris.
Mettre à la cape.

Tenir la cape par mauvais temps.
Etre en cape sous l'artimon.

Sous quelle voilure tenez-vous mieux la cape?

Capéer sous petite voilure.
Courir vent arrière.

Fuir devant le temps.

Fuir à sec de toile.

Fuir à mâts et à cordes.

Recevoir un coup de mer par l'arrière. Construire un radeau.

Abandonner le navire.

Atterrir par erreur-l'atterrissage, m.
Nous avons atterri droit dessus.
Venir au mouillage.

Affourcher.

S'amarrer à un quai.

Etaler un coup de vent, au mouillage. Nous sommes sur l'ancre de tribord. Nous sommes tourmentés sur nos an

cres.

Donner la remorque.

Remorquer en arbalète.

Remorquer à couple.

Sortir un navire du port au moyen d'amarres.

Abattre un navire en carène.
Saborder un navire.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

(1) Cheerly men! - d'où vient évidemment le hisse ho, célimène! des matelots de commerce français.

[blocks in formation]

WEARING UNDER PLAIN SAIL. VIRER LOF POUR LOF SOUS TOUTES VOILES.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

A carguer la grand'voile et la brigan, tine!

Carguez!

Aux bras de tribord derrière !
Larguez les boulines, brassez !
La barre au vent!

Brassez en ralingue derrière !
Orientez derrière !

Aux lofs de misaine, aux bras de devant!

Lève les lofs, brasse carré devant !

A border la brigantine, amurer la grand'voile !

Boulines derrière ! Halez !

Amarrez !

Aux bras de devant, à l'amure de misaine !

Brassez !
Amarrez !

Boulines devant !

Bordez les focs !

Bordez les basses voiles !

[blocks in formation]
[blocks in formation]

In topgallant sails!

COMMANDEMENTS DIVERS.

A serrer les cacatois !
A serrer les perroquets !

Stand by to clue up the topgallant Qu'on soit paré à carguer les perro

sails!

Sway across!

Clear away the jib!

Gather aft the jib sheet!

Haul aft fore topsail starboard sheet! Stow the jib!

Let go the lee main clew-garnet!

Let fly the main sheet !

Ease it off gently!
Let the sheet go amain!
Flowing sheet!

Check the foretop bowline !
Keep in the weather fore brace !
Bowse taught lifts, trusses and yard
tackles !

Rig out starboard booms!
Clear lower deck!

All hands on deck!

Sprinkle the deck with water before sweeping it !

Sprinkle the deck with sand! Whip the rubbish of decks!

Masthead there !

Main top there!

Mizen top there!
Aloft there!
Send a hand down!

Send a hand aloft !

Come out of the top!

Don't land in the top! Stand from under !

Stand clear of the cable!

Sway away!

Yo heave ho!

Sail ho!

Ship hoa !
Holloa !

How chear ye fore and aft?

All's well.

All's well!

Look well out afore!

Keep a sharp look out!

Man the side!

Pipe!

Knock off there!

quets! Croisez !

Larguez le grand foc!

Un coup à l'écoute de foc!

Bordez le petit foc à tribord!
Serrez le grand foc!

Laissez tomber le point de dessous de grand'voile !

Filez l'écoute de grand'voile !

Filez-la en douceur !

Larguez l'écoute en bande!
L'écoute est largue!

Choquez la boulinette !

Tenez bon le bras du vent de misaine!

Pesez raides les balancines, drosses et palans de roulis !

Poussez les bouts-dehors à tribord! Dégagez la batterie basse !

Tout le monde sur le pont ! Arrosez le pont avant de le balayer!

Répandez du sable sur le pont ! Enlevez vivement les ordures des batteries!

Ho de la vigie!

Ho! de la grand'hune !

Ho! de la hune d'artimon !
Ohé! là-haut !

Envoyez un homme en bas!
Envoyez un homme en haut !
Descendez de la hune !

Ne restez pas dans la hune ! Gare dessous !

Défie du câble ! Enlevez !

Ho! hisse, oh!
Un navire en vue!
Oh! du navire !
Holà !

Comment ça va-t-il à bord ?
Ça va bien.

Bon quart!

Ouvrez l'œil au bossoir !
Veillez bien !

Mettez des hommes sur le bord!

Sur le bord!

Bas l'ouvrage !

« ÀÌÀü°è¼Ó »