ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

A day or two before getting in, have the paint-work well scrubbed and cleaned, especially under the bows and chains; studding sail booms sent on deck and lightly planed over, then sent up and the ends painted.

Chafes on boats and lower booms touched up, ladders ready for going on, and if in fine latitudes, ship's side painted as low down as possible, having first been well scrubbed.

Masts fly-blocks, etc., scraped and chafes on rigging blacked.

The morning before going in, holystone decks, scrub windsails, boat's gear and sails.

Sling clean hammocks the evening before, if they at all require it.

Accomodation ladder holystoned and in order; top-gallant masts fresh stayed, and squaring marks of lifts and braces looked to.

As you near the port, down hanging-mats, off sea and up harbour gaskets, or if used on the head of the sail, they will require blacking afresh; single the tacks and sheets, off spans of topsail buntlines, see cables and anchors clear, buoy rope ready and buoy blacked, chains to rights and nothing hanging overboard.

If coming to, under sail, on approaching the anchorage, turn the hands up, shorten sail, not forgetting to have a boat's crew warned to shove off and square yards directly you come to;

(1) Extrait de Alston et Harris.

AU RETOUR D'UNE LONGUE CAMPAGNE.

Un jour ou deux avant d'entrer, bien laver et nettoyer la peinture, surtout à l'avant du bâtiment et sous les cadènes; envoyer en bas les boutsdehors de bonnettes pour les raboter légèrement, les renvoyer en haut et peindre leurs bouts.

Un coup de pinceau sur les éraillures des canots ainsi que sur les tangons, les échelles parées à mettre en place et si on est dans de bons parages, peindre l'extérieur aussi bas que possible, après l'avoir bien frotté.

Gratter les poulies mobiles de la mâture, etc., noircir les points de portage dans le gréement.

Le matin qui précède l'entrée, briquer les ponts, nettoyer les manches à vent, l'armement et la voilure des

canots.

Gréer des hamacs propres le soir précédent, s'il en est besoin réelle

ment.

Briquer et mettre en ordre les échelles de commandement; raidir à nouveau les étais des mâts de perroquets, visiter les marques des bras et balancines.

A l'approche du port, enlever les paillets de brasseyage, remplacer les jarretières de mer par les jarretières de rade, ou bien si celles-ci sont à poste fixe sur l'envergure, les noircir à nouveau; dédoubler les amures et écoutes des basses voiles, dépasser les fausses cargues des huniers, s'assurer que les ancres et les câbles sont clairs, que l'orin de la bouée est paré, que la bouée est peinte en noir, que les chaines sont bien dégagées et que rien ne pend en dehors.

Si on doit mouiller sans voiles, en approchant du mouillage, faire monter le monde pour diminuer de toile et ne pas oublier d'avoir un armement de canot prêt à pousser, pour dresser les

[blocks in formation]

EMBARCATIONS.

vergues aussitôt l'ancre au fond; les factionnaires du pont seront prêts à se rendre à leurs postes, les hommes à l'extérieur parés avec leur échafaud et leur peinture, à aller en dehors une fois les voiles serrées.

Mouiller l'ancre du vent en arrivant au point voulu, filer la chaîne jusqu'à bonne distance et fermer, carguer ensuite les huniers et mouiller la seconde ancre, en embardant du bon bord, pour ne pas faire de tours de chaîne et tenir bon jusqu'à ce qu'on vire la chaîne, afin de ne pas surpatter l'ancre.

Serrer les voiles et terminer l'amarrage du bâtiment.

DES EMBARCATIONS, F.

[blocks in formation]

(1) Les canots, les bateaux, les embarcations sont du genre féminin, en anglais,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Rentrez !

Débordez!

Mâtez! (les mâts).

Hissez la misaine !

Bordez la misaine!
Bordez les voiles !
Loffe à la risée !
Veille devant!
Virez vent devant!
Pare à virer !
Filez le foc!

Changez le taille-vent!
Changez la misaine!
Virez lof pour lof!

La barre au vent!

Choquez les écoutes derrière !
Changez les voiles !

Gambiez les voiles !
Venez sur bâbord!
Qu'on soit paré à mouiller!
Mouillez le grappin !

Démâtez !

Relevez le bout-dehors!

Démâtez le bout-dehors de tapecul!
Videz l'eau du canot !

Disposez votre canot pour rapporter de l'eau en grenier!

Le canot est en dérive; ramassez-le ! Ho! du canot !

Officier! A bord!

« ÀÌÀü°è¼Ó »