ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

60

A MIDSHIPMAN ON DUTY. UN ASPIRANT EN CORVÉE.

A MIDSHIPMAN ON DUTY.

Mister Ogreen, you will go in the boat and pull in for the shore, but take care that none of the men slip away from it and get drunk at the tap.

The oars dipped all at once and the light cutter skimmed over the water. In less than an hour's pull, they were again alongside of their ship.

Are all your boat's crew with you ? asked the officer of the watch.

No, sir; answered the middy, there are two left on shore.

Very well! I had surmised that it was the first time that you had ever been sent away on duty.

UN ASPIRANT EN CORVÉE.

Monsieur Overt, vous allez embarquer dans le canot et pousser à terre, mais veillez à ce qu'aucun homme n'en sorte pour aller boire au cabaret.

Les avirons plongèrent en même temps et le léger canot vola sur l'eau. En moins d'une heure de nage, ils étaient de nouveau accostés à leur bord.

Tous vos hommes sont-ils là ? demanda l'officier de quart.

Non, capitaine, répondit le midship, il y en a deux qui sont restés à terre. Parfaitement! je me doutais bien que c'était la première fois de votre vie que vous alliez en corvée.

[blocks in formation]

To exhibit a light from some conspi- Montrer un feu d'une partie visible

[blocks in formation]

OF SIGNALS.

Under steam and nearly end-on to each other, both cast to starboard and pass on the port side of each other.

A steamer always gives way to a sailing vessel and it must be remembered that every vessel under sail, with steam ready, though not using it, is considered a steamer, in the event of collision.

Every vessel underweigh is to carry a green light on the starboard and a red light on the port side.

Steamers, in addition, carry a white light at the foremast head.

The side lights to be fitted with inboard screens, projecting at least three feet forward from the light, so as to prevent the light from being seen across the bow of the other side.

Vessels towing, carry two white. masthead lights.

During fogs, vessels under steam are to sound a steam whistle, vessels under sail to use a fog horn; at anchor, ring a bell.

These signals to be sounded once at least, every five minutes.

[blocks in formation]

Sous vapeur et courant à peu près l'un sur l'autre, tous deux viennent sur tribord, pour passer à bâbord l'un de l'autre.

Un vapeur se dérange toujours pour un navire à voiles; il faut bien se rappeler que tout navire sous voiles, ayant de la vapeur, mais ne s'en servant pas, est considéré comme navire à vapeur, en cas d'abordage.

Tout navire en marche doit porter un feu vert à tribord et un feu rouge à bâbord.

Les navires à vapeur portent, en outre, un feu blanc en tête du mât de misaine.

Les feux de côtés doivent être pourvus, en dedans du bord, d'écrans s'étendant à trois pieds au moins, en avant de la lumière, afin que le feu d'un bord ne puisse pas être aperçu du bossoir de l'autre bord.

Les navires qui remorquent portent deux feux blancs en tête de mât.

En temps de brume, les navires à vapeur en marche font aller leur sifflet à vapeur, les bâtiments sous voiles font usage d'un cornet à bouquin; à l'ancre on sonne la cloche.

Ces signaux doivent se faire entendre, au moins une fois toutes les cinq minutes.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Negative triangle.

OF SIGNALS.

DES SIGNAUX.

Le pavillon de beaupré. La flamme de guerre. Les couleurs nationales. Le pavillon royal. Un pavillon amiral. Un pavillon parlementaire. Un pavillon carré. Un trapèze. Un triangle. Une flamme.

Un guidon.

Une cornette.
Le pavillon pilote.

Le pavillon de quarantaine.
Le rappel général.

Un substitut.

Le premier substitut.

Le deuxième substitut.

L'aperçu, m.

Le triangle oui.

Le triangle non.

The distinguishing signal of a ship. Le numéro d'un bâtiment.

Squadron number.

Signal log.

Signal book.

A set of colours.

Colour or signal chest.

Signal lockers.

Halliards.

Toggles loops.

Balloon.

Cone.

[blocks in formation]

Le numéro d'escadre.

Le journal des signaux.

Le livre des signaux.

Un jeu de pavillons.

Le coffre aux pavillons.
Les caissons de la timonerie.
Les drisses, f.

Les cabillots, m. - les œils, m. Un ballon.

Un cône.

Un pennon.
Les feux Coston, m.
Le préparatoire.
L'aperçu, m.
L'exécutif, m.
Brûler un numéro.

Le blanc forme le n° 1.
Le rouge forme le no 4.
Des feux de bengale, m.
La lumière au magnésium.
Une fusée tirer une fusée.

Un moine.

Une étoile.

Un fanal de veille.
Les feux de position.
Mettez les feux !

Un fanal à lentille.

Un fanal de signaux.

Les signaux à éclats du commandant Colomb.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

On sait que les timoniers de navires voisins ont l'habitude de causer par signes, entre eux, au moyen de leurs bras.

Signaux de brume.

Une trompe de brume.
Un cornet à bouquin.
Le pavillon.
Une sirène à vapeur.

Un sifflet à vapeur.

Un sifflet de brume, à vapeur.

Le son du sifflet.

Un son aigu

un son perçant.

Faire les signaux de reconnaissance. Le sifflet de brume fait entendre un son rauque et grave, à la place d'un son aigu.

Les signaux de brume les plus puissants qui soient en usage sont, après le canon la trompe de Daboll et la sirène; la première est mise en jeu par l'air, la dernière va à la vapeur. Signaler - faire un signal. Comprendre un signal. Le signal est compris. Frapper un pavillon. Ferler un pavillon. Déferler un pavillon. Hisser un signal.

Appuyer un signal.

Amener un signal.

Porter le pavillon d'un navire de guerre.

Mettre les couleurs. Rentrer les couleurs. Avoir son pavillon en berne. Un pavillon en berne. Veiller aux signaux.

Les signaux ne sont pas faits assez rapidement.

Se pavoiser en l'honneur d'une puissance étrangère.

[blocks in formation]

Sir, I have come to say that to morrow morning, we are going to dress ship, in honour of the anniversary of our Independance and to ask if you will join in the ceremony, by also dressing yours?

Certainly, sir, for I am glad of the opportunity to show you our sympathy; we will deck out our ship thoroughly. Tell me, if you please, at what hour do you dress ship?

At colours, that is at 8 o'clock precisely, and at the same time, we will fire a salute of twenty-one guns.

You will also hear my spardeck battery, the moment we break stops and your flag is seen at the main masthead.

We are very much obliged to you. I wish to add, that to celebrate the day still more, we give a ball on board, in the afternoon, and we hope you will honour it, by your presence; here is the invitation that the captain sends you, for yourself and officers.

Thank you very much; we accept with great pleasure and will not fail to be present and join in the festivities.

We can count on you, then?

Without fail.

Monsieur, je viens vous prévenir que, demain matin, nous pavoiserons en l'honneur de l'anniversaire de l'Indépendance et vous demander si vous voudrez bien vous associer à cette fête, en pavoisant également votre navire ?

Certainement, monsieur, car je suis heureux de saisir cette occasion de vous faire voir que nous aimons à sympathiser avec vous, nous mettrons donc tous nos pavillons dehors. Ditesmoi, s'il vous plaît, à quelle heure vous hisserez les vôtres ?

Juste aux couleurs, c'est-à-dire, à 8 heures précises et en même temps, nous ferons une salve de vingt et un coups de canon.

Vous entendrez également résonner les pièces que j'ai sur le pont, au moment où nous casserons les genopes et où votre pavillon se déploiera en tête du grand mât.

Nous vous sommes bien obligés. J'ai encore à vous dire que pour fêter davantage ce beau jour, nous donnons un bal à bord, dans l'après-midi, et nous espérons que vous voudrez bien l'honorer de votre présence; voici la lettre d'invitation que le commandant vous adresse, à vous et à vos officiers.

Je vous remercie bien, nous acceptons de grand cœur et nous ne manquerons pas d'aller à la fête, partager votre joie.

Ainsi, nous pouvons compter sur vous ?

Vous pouvez y compter, sans faute.

THE MARINER'S COMPASS.

Loadstone.

Artificial magnet.

Magnetical needle.

LA BOUSSOLE MARINE.

Une pierre d'aimant. Un aimant artificiel. Une aiguille aimantée.

« ÀÌÀü°è¼Ó »