페이지 이미지
PDF
ePub

Des Kriegers fährt sie hin, worauf er träumt
Bon feindlichem Gemetel, Brescheschießen,
Von Hinterhalten, span'schen Klingen und
Fünf Klafter tiefen Toasten; plötzlich, horch!
Wie Trommelwirbel schallt's, er schrickt empor,
Stößt ein paar Flüche ob des Schreckens aus,
Und schläft dann weiter. All dies thut die Mab,
Die auch der Pferde Mähnen nachts verfitt
Und Weichselzöpfe bäckt in schmuz'ges Haar,
Die Unheil deuten, wenn man sie entwirrt.

King Henry VIII.

(Act III. Scene II.)

Wolsey.

And,-when I am forgotten, as I shall be;

And sleep in dull cold marble, where no mention
Of me more must be heard of,- say, I taught thee,
Say, Wolsey, that once trod the ways of glory,
And sounded all the depths and shoals of honour,-
Found thee a way, out of his wreck, to rise in;
A sure and safe one, though thy master miss'd it.
Mark but my fall, and that that ruin'd me.
Cromwell, I charge thee, fling away ambition:
By that sin fell the angels; how can man then,
The image of his Maker, hope to win by it?
Love thyself last: cherish those hearts that hate thee;
Corruption wins not more than honesty.

Still in thy right hand carry gentle peace,

To silence envious tongues. Be just, and fear not:
Let all the ends thou aim'st at be thy country's,

Thy God's, and truth's; then if thou fall'st, O Cromwell,
Thou fall'st a blessed martyr! Serve the king;

[blocks in formation]

Ruh' ich im kalten Marmorgrab, wo meiner

Nicht mehr gedacht wird, sag', ich lehrt' es dich,
Sag': Wolsey, der auf Nuhmespfaden schritt
Und aller Ehren Tief' und Klippen maß,

Wies, Schiffbruch leidend, dir den Weg zur Höh',
Den sichern, den er selbst, der Meister, fehlte.
Denk' meines Falls und deß, was mich gestürzt,
Wirf Ehrgeiz von dir, Cromwell, folge mir!
Er stürzte Engel, und es hofft der Mensch,
Des Schöpfers Abbild, doch Gewinn davon?
Lieb' dich am wenigsten; lieb', die dich haffen!
Bestechung frommt nicht mehr als Redlichkeit.
In deiner Rechten führe Sanftmuth stets,

Dann schweigt der Neid; thu' recht und fürchte nichts!
Dein Ziel sei deines Landes, deines Gottes,

Der Wahrheit Ziel! Wenn du dann fällst, o Cromwell, Fällst du als heil'ger Dulder. Dien' dem König!

And, prithee, lead me in:

There take an inventory of all I have,

To the last penny; 'tis the king's: my robe,
And my integrity to heaven, is all

I dare now call mine own. O Cromwell, Cromwell!

Had I but served my God with half the zeal

I served my king, he would not in mine age
Have left me naked to mine enemies.

Good sir, have patience.

Cromwell.

Wolsey.

So I have. Farewell

The hopes of court! my hopes in heaven do dwell.

Und nun, ich bitte, führe mich hinein.
Nimm ein Verzeichniß meiner Habe dort

Bis auf den letzten Heller: 's ist des Königs.
Mein Meßgewand, mein reiner Sinn vor Gott
Ist alles, was noch mein. O Cromwell, Cromwell!
Hätt' meinem Gott ich halb so treu gedient
Wie meinem König, er gäb' nicht im Alter

Mich hülflos meinen Feinden in die Hand.

Geduld, Herr!

Cromwell.

Wolsey.

Wohl, fahr' hin des Hofes Glanz!

Mein Hoffen steht nun auf den Himmel ganz.

« 이전계속 »