페이지 이미지
PDF
ePub

aide : R. Hâtez-vous , Sei- meum intende: R. Dógneur , de me secourir, mine, ad adjuvandum

me feftina. Pf. 69. Gloire au Pere, &c. Glória Patri, &c.

Ant, 2. D. Invocávi.

PS E AUME 4. TXaucez-moi, lorsque je nUm invocárem, 1. vous invoque, ô Dieu exaudíyit me

de ma justice : vous Deus justícia m'avez mis au large, lorsque meæ: * in tribulatióne j'étois accablé de maux. dilatasti mihi.

Ayez pitié de moi, & Miserére meî, * & éxaucez ma priére.

exaudi oratiónem mea, Enfans des hommes, juf- Filii hóminum, úrques à quand aurez-vous le quequò gravi corde ? * cậur pesant ? pourquoi ai- 'ut quid diligitis vanimez-vous la vanité, & cher- tátem,& quæritis menchez-vous le mensonge ? dacium ?

Sachez que le Seigneur Et scitote quóniam prodiguera ses merveilles mirificávit Dominus en faveur de son Saint : le Sanctum suum: * Dñus Seigneur m'éxaucera , lorf- exáudiet me, cùm claque je lui adresserai mes cris. mávero ad eum. .. Mettez-vous en colére, Irascímini, & nolite mais ne péchez pas: pleurez peccáre : * quæ dicitis dans le repos de vos lies les in cordibus vestris, in mauvais defleins que vous cubílibus veftris comavez conçus dans vos cæurs. pungímini. .

Offrez au Seigneur des fa- Sacrificate facrificrifices de justice, & espérez cium justíciæ , & fpeen lui ; plusieurs disent : ráte in Domino;* mula Qui nous montrera quelque ti dicunt : Quis oftenressource ? :

dit nobis bona ? Seigneur, vous avez fait · Signárum est super éclater sur nous la lumiére nos lumen vultûs tui, de votre visage : vous avez Dómine: * dedisti læ. fait naître la joie dans mon títiam in corde meo. cæur, - Ils se sont enrichis par : A fru&u frumenti,

EY

vini & olei fui * mul- l'abondance de leur froment, tiplicáti sunt.

de leur vin & de leur huile, "In pace in idipsum Pour moi, je me coucherai dormiam,* & requief- en paix ; & je jouirai d'un cam;

parfait repos ; Quóniam tu, Dó- Parceque c'est vous, Seimine, * fingulariter in gneur, qui m'établissez dans fpe constituisti me. une solide espérance.

PSE A U ME 90.
Ui hábitat in adju- nElui qui demeure dans

tório Altíssimi, * c l'azyle du Très-haut, & in protectióne Dei cæ- qui repose sous l'ombre du li commorábitur. Tout-puissant,

Dicet Dómino: Suf- Dira au Seigneur : Vous ceptor ineus es tu,& êtes mon espérance & mon refúgium meum : * appui : vous êtes mon Dieu, Deus meus, fperábo in c'est en vous que je mets ma eum.

confiance. . Quóniam ipse libe- Car le Seigneur vous déjávit me de laqueo ve- livrera des filets du chafi nántium, * & à verbo seur , & de la langue des áspero.

méchans. Scapulis suis obum- Il vous couvrira de con brábit tibi , * & sub ombre, & vous serez en fû. pennis ejus sperábis. reté sous ses aîles. ,

Scuto circúmdabitte Sa vérité vous servira de véritas ejus:* non timé- bouclier : vous ne craindrez bis à timore no&urno, ni les terreurs de la nuit; .

A sagitra volante in Ni la Aéche qui vole dudie, à negotio perain- fant le jour; ni les embûches bulante in tenebris , * que l'on préparé dans les tés ab incursu & dæmonio nébres, ni les attaques du meridiáno. 1

démon du midi. . : Cadent à látere tuo Il en tombera mille à vomille, & decem millia tre gauche , & dix rnille à à dextris tuis ; * ad te votre droite ; mais le mal autem non appropin- napprochera pas de vous. quábit.

Verúmtamen óculis - Yous contemplerez feu

lement de vos yeux le mal- tuis considerábis, * & 'heur des autres, & vous fe- retributiónem peccató. rez fpe&areur de la punition rum videbis, des méchans. - Parceque vous avez dir: Quóniam : Tu es,, Seigneur, vous êtes mon Dómine, spes mea , * espérance, & que vous avez Altíssimum posuisti res mis votre confiance dans la fúgiuin tuum; protection du Très-haut ;

Il ne vous arrivera aucun Non accéder ad te accident fâcheux, & les malum, * & flagellum filéaux n'approcheront point non appropinquábic de votre maison.

tabernáculo tuo. Car il a commandé à ses Quóniam Angelis Anges de vous garder en suis mandávit de te, * toutes vos voies.

ut custódiane te in óm

nibus viis tuis. Ils vous porteront sur leurs In mánibus portámains, de peur que vous ne bant te, * ne fortè ofheurriez votre pié contre la fendas ad lápidem pepierre.

dem tuum. Vous marcherez sur l'af. Super áspidem & pic & le bafilic: vous foule- basiliscum ambulábis, * rez aux piés le lion & le dram & conculcábis leonem gon.

& draconem. : Je le délivrerai, dit le Sei- Quóniam in me fpegneur, parcequ'il a mis en rávit, liberábo eum: * moi sa confiance : je serai prótegam eum , quóson protecteur, parcequ'il a niam cognóvit nomen connu mon nom.

meum. Il m'invoquera, & je l'éxau- Clamábit ad me, * cerai.

& ego exáudiam eum. Je ferai avec lui dans ses cum ipso sum in jours d'affli&ion : je l'en ti- tribulatióne:* erípiam rerai , & je l'en ferai sortir eum, & glorificabo avec gloire.

eum, Je le comblerai de jours Longitudine diéçum & d'années, & je lui ferai replébo eum,* & oftenpart du salut que je donne à dam illi saluráre meū, mes Saints,

E vj

PSE A U ME 133. TTCce nunc benedí. DEnissez le Seigneur, vous

cite Dóminum, * D tous qui êtes ses serviomnes fervi Dómini, teurs.

Qui statis in domo . Vous qui habitez dans le Dómini , * in átriis temple du Seigneur, & dans domûs Dei nostri, les portiques de la maison

• de notre Dieu, . In nó&ibus extollite Elevez vos mains vers le manus vestras in fan- Sanctuaire durant la nuit &a, * & benedicite Dó- même , & bénissez le Seiminum.

gneur, Benedícat te Dómic Que le Seigneur vous bénus ex Sion, * qui fecit nisse de Sion, le Seigneur cælum & terram. qui a fait le ciel & la terre.

Ant. Invocávi , & Ant. J'ai invoqué le Seivenit in me spíritus gneur, & l'esprit de sageffe fapiéntiæ ; & præpó- est venu en moi ; & je l'ai fui illam regnis & préferée aux royaumes & Sédibus. Sag. 7.

aux thrônes.

Η Υ Μ Ν Ε. CRATES, perao D Rosternés devant vous ; G jam die, [ Seigneur, à la fin de ce Deus,tibi persólvimus; jour nous vous rendons Pronoque, dum nox nos très - humbles actions incipit,

de graces , & nous vous Prostérnimus vulcu supplions d'agréer nos hompreces.

mages à ces premiers mo

mens de la nuit. *. Quod longa peccá- Faites, ô Dieu , qu'une vir dies,

douleur amére expie les péAmárus éxpier dolor ; chés, que ce trop long jour Somno gravátis ne a produits ; & ne permettez nova

pas que l'ennemi se prévale Infligac hostis vulnera. de notre sommeil, pour nous

causer encore de nouvelles

blessures. INFESTUS usque cír- Ce lion cruel tourne sans

celle autour de nous, cher

cuit

chant sur qui éxercer sa fu- Quærens leo, quem de reur : ô Pere tout-puissant, voret : cachez-nous à l'ombre de Umbrâ sub alárum tuos vos aîles : défendez vos foi- Defende filios, Pater. bles enfans.

Helas ! quand verrons o quando lucescet À nous arriver ce jour parfait, tuus

qui ne sera jamais suivi de Qui nescit occasum iénébres ? Quand aurons dies ! nous le bonheur d'habiter O quando sancta se dacette heureuse patrie, qui ne bit connoît point d'ennemis! Quæ nescit hoftem pá

tria! . Gloire à Dieu le Pere : Deo Patri sit glória, gloire à son Fils unique : Ejusque soli Filio, égale gloire à vous, ô faint Sancto fimul cum SpiEsprit, en tout tems, en tous ritu, lieux, & dans tous les lié- Nunc & per omne sé. cles des Gécles, Amen,

culum. Amen. CAPITUL E. 1. Thell. s. TTOus êtes tous des enfans O Mnes vos filii lu.

V de lumiére,& des enfans U cis estis, & filii du jour : nous ne sommes diéi : non sumus nopoint enfans de la nuit,ni des Atis,neque tenebrarum, ténébres. Ne nous laissons Igitur non dormiamus donc point aller au sommeil ficut & céteri; sed vigia comnie les autres ; mais lémus & sóbrii simus, veillons & soyons sobres. H. Deo grátias. Bi. Rendons graces à Dieu.

br. Je remers, Sei- Bl. br. In manus gneur, ma vie entre vos tuas, Dómine, * Commains, * Je vous recom- mendo spíritum meü. mande mon ame. Je remers, In manus tuas. ¥. ReSeigneur. Ý. Vous m'avez demisti me, Dómine,* wacheté , Seigneur Dieu de Deus veritátis. * Comyérité. * Je vous recomman- mendo spiritum meâ. de mon âme. Gloire au Pere. Glória Patri. In maJe remets, Seigneur. nus tuas. Pf. 30.

V. Gardez-moi comme la Ý. Custódi me, Dó

« 이전계속 »