페이지 이미지
PDF
ePub

ham, & fémini ejus in fécula.

DE

Ant. Ambulábunt Reges in fplendore ortûs tui, Jerufalem; & miniftrábunt tibi, & vénient, & adorábunt veftigia pedum tuórum. If. 60. Dóminus vobifcum, R. Et cum fpiritu tuo. Orémus. Eus, qui beátum Regem Ludovícum de terréno regno ad coeleftis regni glóriam tranftulifti: ejus, quæfumus, méritis & interceffione Regis Regum Jefu Chrifti Filii tui fácias nos effe confortes; Qui tecum vivit & regnat in unitáte Spiritûs fancti Deus, &c.

[ocr errors]

Benedicámus

lon les promeffes qu'il a fai→ tes à nos peres.

Ant. Les Rois, ô Jerufafalem, marcheront à la fplen deur qui fe levera fur vous: ils viendront vous fervir, & ils adoreront les traces de vos pas.

Le Seigneur foit avec vous, R. Et avec votre efprit.

Dieu

Prions.

O
qui avez fait
pafler le Roi faint Louis
d'un régne temporel à la
gloire du royaume éternel:
accordez à fes priéres & à fes
mérites, que nous partici-
pions au royaume du Roi
des Rois, notre Seigneur Je-
fus Chrift; Qui étant Dieu
vit & rigne avec vous en
l'unité du faint Efprit, dans
tous les fiécles des fiécles.
B. Amen.

Béniffons le Seigneur. . Rendons graces à Dieu. Si la Fête arrive un Samedi ou un Dimanche, on en

mino. R. Deo grátias.

fait mémoire.

Fidélium ánimæ per mifericórdiam Dei requiefcant in pace.

Que par la miféricorde de Dieu les ames des Fidéles repofent en paix. Amen.

A COMPLIES.

Onverte ncs, Deus

Cfalutaris nofter;

B. Et averte iram tuam
à nobis. P. 84.
Deus, in adjutórium

qui

Onvertiffez-nous,ô Dieu êtes notre Sauveur; R. Et détournez votre colére de deffus nous.

O Dieu, venez à mon

[blocks in formation]

E

meum intende: . Dómine, ad adjuvandum me feftina. Pf. 69. Glória Patri, &c.

Ant. 2. D. Invocávi.
PSE AUME

Xaucez-moi, lorsque je vous invoque, ô Dieu de ma juftice : vous m'avez mis au large, lorfque j'étois accablé de maux. Ayez pitié de moi, & éxaucez ma priére.

Enfans des hommes, jufques à quand aurez-vous le cœur pefant? pourquoi aimez-vous la vanité, & cherchez-vous le menfonge?

Sachez que le Seigneur prodiguera fes merveilles en faveur de fon Saint: le Seigneur m'éxaucera, lorfque je lui adrefferai mes cris. Mettez-vous en colère, mais ne péchez pas: pleurez dans le repos de vos lits les mauvais deffeins que vous avez conçus dans vos coeurs. Offrez au Seigneur des facrifices de juftice, & efpérez en lui; plufieurs difent: Qui nous montrera quelque reffource?

Seigneur, vous avez fait éclater fur nous la lumiére de votre vifage: vous avez fait naître la joie dans mon

[blocks in formation]

4.

C

me

Um invocárem, exaudívit Deus juftitiæ meæ:* in tribulatióne dilatafti mihi.

Miferére meî, * & exaudi oratiónem meã,

*

Fílii hóminum, úfquequò gravi corde? ut quid diligitis vanitátem,& quæritis mendácium ?

Et fcitóte quóniam mirificávit Dóminus Sanctum fuum: * Dñus exáudiet me, cùm clamávero ad eum.

[ocr errors]

Irafcímini, & nolíte peccáre: * quæ dicitis in cordibus veftris, in cubílibus veftris compungímini.

Sacrificáte facrifí cium juftitiæ, & fperáte in Dómino;* multi dicunt: Quis oftendit nobis bona ?

Signátum eft fuper nos lumen vultûs tui, Dómine: * dedifti lætítiam in corde meo.

A fructu frumenti,

vini & ólei fui * mul-
tiplicáti funt.
In pace in idipfum
dormiam, & requief-

cam;

*

Quóniam tu Dómine,* fingulariter in fpe conftituifti me.

l'abondance de leur froment, de leur vin & de leur huile, Pour moi, je me coucherai en paix; & je jouirai d'un parfait repos ;

Parceque c'est vous, Seigneur, qui m'établissez dans une folide efpérance.

PSEAUME 90.

Ui hábitat in adju

Qtório Altíffimi,

Elui

qui demeure dans * l'azyle du Très-haut, & qui repofe fous l'ombre du Tout-puiffant,

in protectióne Dei coeli commorábitur.

Dicet Dómino: Sufceptor meus es tu, & refúgium meum : Deus meus, fperábo in

eum.

*

[blocks in formation]

Dira au Seigneur : Vous êtes mon espérance & mon appui vous êtes mon Dieu, c'est en vous que je mets ma confiance.

Car le Seigneur vous délivrera des filets du chaffeur, & de la langue des méchans.

Il vous couvrira de fon ombre, & vous ferez en fûreté fous fes aîles.

Sa vérité vous fervira de bouclier : vous ne craindrez ni les terreurs de la nuit,

Ni la fléche qui vole durant le jour, ni les embûches que l'on prépare dans les ténébres, ni les attaques du

démon du midi.

Il en tombera mille à votre gauche, & dix mille à votre droite, mais le mal n'approchera pas de vous.

Vous contemplerez feu

[blocks in formation]

Parceque vous avez dit: Seigneur, vous êtes mon efpérance, & que vous avez mis votre confiance dans la protection du Très-haut ;

Il ne vous arrivera aucun accident fâcheux, & les fléaux n'approcheront point de votre maison.

Car il a commandé à fes Anges de vous garder en toutes vos voies.

Ils vous porteront fur leurs mains, de peur que vous ne heurtiez votre pié contre la pierre.

Vous marcherez fur l'afpic & le bafilic: vous foulerez aux piés le lion & le dragon.

Je le délivrerai, dit le Seigneur, parcequ'il a mis en moi fa confiance : je ferai fon protecteur, parcequ'il a

connu mon nom.

Il m'invoquera, & je l'éxau

cerai.

Je férai avec lui dans fes jours d'affliction : je l'en tirerai, & je l'en ferai fortir avec gloire.

Je le comblerai de jours & d'années, & je lui ferai part du falut que je donne à mes Saints.

[blocks in formation]

Quóniam Angelis fuis mandávit de te, ut cuftodiant te in ómnibus viis tuis.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

PSEAUME 133.

Cce nunc benedí

E cite Dominum,

BE

Eniffez le Seigneur, vous * tous qui êtes fes fervi

omnes fervi Dómini. teurs.
Qui ftatis in domo
Dómini in átriis
domûs Dei noftri,

[ocr errors]

In noctibus extollite manus veftras in fan&ta, & benedícite Dóminum.

*

Benedícat te Dóminus ex Sion,* qui fecit cœlum & terram.

Ant. Invocávi, & venit in me fpiritus fapiéntiæ; & præpófui illam regnis & fédibus. Sag. 7.

GRATES,

Vous qui habitez dans le temple du Seigneur, & dans les portiques de la maison de notre Dieu,

Elevez vos mains vers le Sanctuaire durant la nuit même, & béniffez le Seigneur.

Que le Seigneur vous bénifle de Sion, le Seigneur qui a fait le ciel & la terre.

Ant. J'ai invoqué le Seigneur, & l'efprit de fageffe eft venu en moi; & je l'ai préferée aux royaumes & aux thrônes. HYMNE.

RATES, peracto PR

jam die

Rofternés devant vous, Seigneur, à la fin de ce vous rendons

Deus,tibi perfolvimus; jour nous
Pronoque, dum nox
incipit,

Proftérnimus

preces.

vultu

QUOD longa peccá-
vit dies,
Amárus éxpiet dolor;
Somno gravátis ne

nova

Infligat hoftis vulnera.

INFESTUS ufque círcuit

[ocr errors]

nos très-humbles actions de graces & nous vous fupplions d'agréer nos homces premiers mo

à

mages
mens de la nuit.

Faites, à Dieu, qu'une douleur amére expie les péchés, que ce trop long jour a produits; & ne permettez pas que l'ennemi se prévale de notre fommeil, pour nous

caufer encore de nouvelles bleffures.

Ce lion cruel tourne fans ceffe autour de nous, cher

« 이전계속 »