페이지 이미지
PDF
ePub

lement de vos yeux le mal- tuis considerábis,
heur des autres , & vous se- retributiónem peccató-
rez fpe&tateur de la punition rum videbis.
des méchans.

Parceque vous avez dit : Quóniam : Tu es $ Seigneur, vous êtes mon Dómine, spes mea,

espérance, & que vous avez Altíslınum posuisti res mis votre confiance dans la fúgium tuum; protection du Très-haut ;

Il ne vous arrivera aucun Non accéder ad te accident fâcheux, & les malum, * & flagellum fléaux n'approcheront point non appropinquábit de votre maison.

tabernáculo tuo. Car il a commandé à ses Quóniam Angelis Anges de vous garder en suis mandávit de te, * toutes vos voies.

ut custódiant te in óm

nibus viis tuis. Ils vous porteront sur leurs In manibus portámains, de peur que vous ne bant te, * ne fortè ofheurriez votre pié contre la fendas ad lápidem pepierre,

dem tuum. Vous niarcherez sur l'al Super áspidem & pic & le bafilic: vous foule- bafiliscum ambulábis, * rez aux piés le lion & le dra- & conculcábis leónem gon.

& draconem. Je le délivrerai, dit le Sei Quóniam in me fpegneur, parcequ'il a mis en rávit, liberábo eum: moi fá confiance : je serai prótegam eum , quóson protecteur, parcequ'il a niam cognóvit nomen

3

connu mon nom,

meum,

Il m'invoquera, & je l'éxau

Clamábit ad me, * cerai,

& ego exáudiam eum. Je ferai avec lui dans ses Cum ipso sum in jours d'affli&tion : je l'en ti, tribulatióne:* erípiam rerai , & je l'en ferai sortir

eum & glorificabo avec gloire.

eum, Je le comblerai de jours Longitúdine diérum & d'années, & je lui ferai replébo eum,* & oftenpart du salut que je donne à dam illi saluráre meú, mes Saints.

E vi

PSE A U ME 133.
Cce nunc benedi Enissez le Seigneur, vous

[ocr errors]

omnes fervi Dómini. teurs.

Qui ftatis in domo Vous qui habitez dans le Dómini , * in átriis temple du Seigneur, & dans domus Dei nostri,

les portiques de la maison

de notre Dieu, In noctibus extollite Elevez vos mains vers le manus vestras in fan. Sanctuaire durant la nuit Ata, * & benedicite Dó- même , & bénissez le Seiminum.

gneur, Benedícat te Domi Que le Seigneur vous bénus ex Sion,* qui fecit nifle de Sion, le Seigneur eælum & terram. qui a fait le ciel & la terre.

Ant. Invocávi , & Ant. J'ai invoqué le Seivenit in me spiritus gneur, & l'esprit de lagele fapiéntiæ ; & præpo- est venu en moi; & je l'ai fui illam regnis & préferée aux royaumes & fedibus. Sag. 7

aux thrônes.

HY MN E. ,

Rosternés devant vous,

Seigneur, à la fin de ce Deus,tibi persólvimus; jour nous rendons Pronoque, dum nox nos très - humbles actions incipit,

de graces , & nous vous Prostérnimus vulcu supplions d'agréer nos hompreces.

mages à ces premiers mo

mens de la nuit. Quod longa pecca Faites, Ô Dieu , qu'une vir dies,

douleur amére expie les péAmárus éxpier dolor ; chés, que ce trop long jour Somno gravátis ne a produits ; & ne permettez

pas que l'ennemi se prévale Infligat hoftis vulnera. de notre sommeil, pour nous

causer encore de nouvelles

blessures. INFESTUS usque cír Ce lion cruel tourne sans cuit

celle autour de nous, cher

G

jam die

vous

nova

voret :

tuus

ritu ,

chant sur qui éxercer sa fu- Quærensleo, quem déreur : ô Pere tout-puissant, cachez-nous à l'ombre de Umbrâ fub alarum tuos vos aîles : défendez vos foi- Defende filios, Pater. bles enfans.

Helas ! quand verrons O quando lucescet nous arriver ce jour parfait,

qui ne sera jamais suivi de Qui nescit occálum ténébres ? Quand aurons

dies! nous le bonheur d'habiter O quando sancta se dacette heureuse patrie, qui ne bit connoît point d'ennemis ! Quæ nescit hoftem pá

tria! Gloire à Dieu le Pere : Deo Patri sit glória, gloire à son Fils unique : Ejusque soli Fílio , égale gloire à vous, ô faint Sancto fimul cum SpiEsprit, en tout tems, en tous lieux, & dans tous les fié- Nunc & per omne fécles des Gécles, Amen.

culum. Amen.
CAPITUL E. 1. Thel. s.
Ous êtes

Mnes vos filii lude lumiére, & du jour : nous ne sommes diéi : non sumus nopoint enfans de la nuit,ni des étis,neque tenebrárum, ténébres. Ne nous laissons Igitur non dormiánus donc point aller au sommeil sicut & céteri ; sed vigicomnie les autres niais lémus & sóbrii fimus, veillons & soyons sobres. B. Deo gratias.

graces

à Dieu. Bl. br. Je remers ,

Sei R. br. In manus gneur, ma vie entre vos tuas, Dómine, *Commains, Je vous recom- mendo spíritum meữ. mande mon ame. Je remets, In manus tuas. . ReSeigneur. V. Vous m'avez demisti me, Dómine, * jacheté , Seigneur Dieu de Deus veritátis. * Comyérité. * Je vous recomman- mendo spíritum meâ. de mon ame. Gloire au Pere. Glória Patri. In maJe remets, Seigneur. nus tuas. PS. 30.

¥. Gardez-moi comme la Ý. Custódi me, Dó

[ocr errors]

B. Rendons

[ocr errors]

CER

[ocr errors]

mine, ut pupillam ócu- prunelle de l'ail : R. Meta
li: R. Sub umbra alá- tez-moi à couvert sous l'om.
rum tuarum prótege bre de vos ailes.
me. Pf. 16.

Ant. 8. g. Coróna.
CANTIQUE DE S. SIMEON. S. Luc. 2.
Unc dimitris fer 'Est niaintenant Sei-
vum tuum,

gneur, que vous laissemine, * fecundùm ver rez mourir en paix votre serbum tuum , in pace ; viteur, selon votre parole;

Quia vidérunt oculi Puisque mes yeux ont vů mei * Salutáre tuum, le Sauveur, que vous nous

donnez Quod parasti * ante Et que vous destinez pour fáciem ómnium popu être exposé à la vûe de tous lórum,

les peuples, Lumen ad revelació Pour être la lumiére qui nem géntium, * & gló- éclairera les nations, & la riam plebis tuæ Ifrael. gloire de votre peuple

d'Israel. Ant. Coróna sapién Ant. La crainte du Seis tiæ timor Dómini, re- gneur est la couronne de la plens pacem , & falutis fageffe: elle donne la plénifructum. Eccli. i. tude de la paix, & les fruits

. Dóminus vobif. du salut. cum, H. Et cum spíritu . Le Seigneur soit avec tuo.

vous, R. Et avec votre ef

prit. Orémus.

Prions.

Ous vous supplions , Dómine, habitatiónem iftam , & om- te demeure, & d'en éloigner nes insídias inimíci ab tous les piéges de l'ennemi: ea longè repelle: An- que vos faints Anges y hageli cui fandíi habitent bitent ; qu'ils nous conserin ea, qui nos in pace vent en paix, & que votre custódiant ; & benedi- bénédiction soit toujours sur &io tua fit fuper nos nous ; Par notre Seignet semper; Per Dóminum. Jesus-Christ votre Fits.

[ocr errors]

Ifita, quæfumas. N Seigneur de vifiter creer

[ocr errors]

Le Seigneur soit avec vous, Dóminus vobiscum, R. Et avec votre esprit. R. Et cum spíritu tuo.

Béniflons le Seigneur. Benedicámus DómiR. Rendons graces à Dieu. mino. R. Deo grátias. Que la grace de notre Sei

Grátia Domini nogneur Jesus-Christ , l'amour Itri Jesu Chrifti , & cade Dieu, & la communica- ritas Dei , & comniution du saint Esprit soit avec nicátio fan&i Spíritûs vous tous. Bl. Amen. fit cum omnibus vobis,

2. Cor. 13. R. Amen.

**. L les Princes, & leur

[ocr errors]

AU SALUT.
E Roi assembla tous R.

Onvocavit Rex

omnes Príncia dit : Ecoutez-moi, vous qui pes, & ait : Audíte me êtes mes freres, & n'oubliez fratres mei: Custodíté jamais de garder tous les & perquírite cuncta Commandemens du Sei- mandáta Dei nostri. gneur notre Dieu , & de Tu autem, fili mi , scia chercher éxactement à les to Deum patris tui , connoître. Et vous, ô mon * Et servíro ei corde fils, appliquez-vous à con- perfecto , & ánimo vonoître le Dieu de votre pe- funtário. v. Tu ergo je;

* Er le servez avec un fili mi, confortáre in cæur parfait , & une plei- grátia quæ eft in Chrine volonté. Fortifiez-vous sto Jesu: labóra ficut donc, ô mon fils, dans la bonus miles Chrifti grace qui est en Jesus-Christ, Jesu, * Et servíto ei travaillez comme un bon corde perfe&o, & ánisoldat de Jesus-Christ, * Et mo voluntário. Glóle servez. Gloire au Pere, ria. * Et servito ei. * Et le seryez.

I. Paral, 28. 2. Tim, 2.0

Alleluia , Alleluia.
Ý. Beni foit le Seigneur ¥. Benedi&us Dá
mon Dieu , quia forme mes minus Deus meus, qui
mains au combat. Alle- docet manus meas ad
luia.

prælium. Alleluia.
Pf. 143.

« 이전계속 »