AUX II. VESPRES. . Deus, in adjutórium, &c. Pf. 109. Dixit Dóminus. pag. 94. Ant. Seigneur, vous avez donné à votre peuple la nourriture des Anges, & vous lui avez envoyé du Ciel un pain tout préparé. Ant. 3. à. Angelórum escâ nutrivisti pulum tuum, Dñe; & parátum pane de cœlo præftitifti illis.Sag. 16. Ant. 8. G. Panis Dei eft. Seigneur, je vous louerai de tout mon cœur dans les affemblées des juftes. I10. Onfitébor tibi, Dómine,in toto corde meo,* in concílio juftóru & congregatione. Magna ópera Dómini, * exquisíta in omnes voluntátes ejus. Conféffio & magnificéntia opus ejus;* & juftitia ejus manet in féculum féculi. Memóriam fecit mi rabílium fuorum miféricors & miferátor Dóminus: *efcam dedit timéntibus fe. in féculum féculi, font immuables dans tous facta in veritáte & les fiécles : elles font fondées æquitáte. fur la vérité & la justice. Redemptiónem mifit pópulo fuo:* mandávit in æternum teftamentum fuum. Il a envoyé à fon peuple un Sauveur pour le racheter; il a établi son alliance pour jamais. Son nom eft faint & redoutable; la crainte du Seigneur eft le commencement de la fageffe. Tous ceux qui réglent leur conduite fur les mouvemens de cette crainte falutaire, ont la vraie intelligence: la louange du Seigneur fubfiftera à jamais. Ant. Le pain de Dieu eft celui qui eft defcendu du Ciel, & qui donne la vie éternelle. Ant. 5. C. Hic eft panis. Eureux l'homme qui Eátus vir qui ti- H craint le Seigneur, & Bet BE met Dóminum, * in mandátis ejus volet nimis. Potens in terra erit femen ejus : * generátio rectórum benedicétur. Glória & divitiæ in domo ejus, * & juftitia ejus manet in féculum féculi. Exortum eft in ténebris lumen rectis: * miféricors, & miferáLor, & juftus, qui met toute fon affection dans fes ordonnances. Sa postérité fera puiffante fur la terre: la race des juftes fera comblée de bénédictions. La gloire & les richesses font dans sa maison, & fa fa juftice demeure éternelle ment. La lumiére fe léve fur les juftes au milieu des ténébres: le Seigneur eft plein de miféricorde, de tendresle & de juftice. Heureux celui qui donne & qui préte, & qui régle fes difcours felon l'équité; parcequ'il ne fera jamais ébranlé. La mémoire du juste sera éternelle: il ne craindra pas qu'elle foit ternie par des difcours injurieux. Son cœur eft préparé à tout, parcequ'il s'appuie fur le Seigneur; fon coeur eft inébranlable, & il ne craint rien: il attend que le Seigur le venge de fes ennemis. Il répand fes dons, il eft libéral envers les pauvres: fa juftice demeure éternellement; il fera élevé en puiffance & en gloire. Le méchant le verra, & il frémira de colére; il grincera des dents, il féchera de dépit : les defirs des pécheurs périront. que Ant. Voici le pain qui eft defcendu du Ciel ; afin celui qui en mange, meure point. ne Ant. 7. ç. Jucundus homo qui miferétur & cómmodat, difpónet fermó. nes fuos in judício ; quia in æternum non commovébitur. * PSE AUME II2. Ouez le Seigneur, vous tous qui êtes les ferviteurs: louez le nom du Sgnr. Que le nom du Seigar foit beni depuis le moment préfent jufque dans l'éternité. Audáte, púeri, Dóminum: * laudáte nomen Dómini. Sit nomen Dni bene dictum, *ex hoc nunc, & ufque in féculum. Que le nom du Seigneur laudábile foit loué depuis l'orient jufqu'à l'occident. A folis ortu ufque ad occáfum nomen Dómini. Excelfus fuper omnes gentes Dóminus, * & fuper cœlos glória ejus. Quis ficut Dóminus Deus nofter, ui in altis hábitat, & humília réfpicit in coclo & in terra? * * * Súfcitans à terra ínopem, & de ftercore érigens páuperem ; Ut collocet eum cum principibus cum principibus pópuli fui: Qui habitáre facit ftérilem in domo matrem filiorum la tantem. Ant. Beátus qui manducábit panem in regno Dei. S. Luc. 14. I Ant. 6. C. Qui eft femblable au Seigneur notre Dieu, qui s'éleve dans ce qu'il y a de plus haut pour y placer fon thrône,& qui s'abaiffe pour confiderer ce qui fe passe dans le ciel & fur la terre ? Qui tire les plus vils de la pouffiére; & qui fait fortir le pauvre de fon fumier, Pour le placer avec les princes, avec les princes de fon peuple: Qui donne à celle qui étoit ftérile, la joie de fe voir dans fa maifon la mere de plufieurs enfans. Ant. Heureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu. Qui manducat. PSEAUME II3. N éxitu Ifrael de * Egypto, domûs Jacob de pópulo bárbaro, Facta eft Judæa fanAificátio ejus, * Ifrael poteftas ejus. * Mare vidit, & fugit: Jordánis converJus eft retrorsun, L'Egypte, Orfqu'Ifrael fortit de de Jacob du milieu d'un peuple étranger, Juda fut confacré au Seigneur, & Ifrael fut fon empire. La mer le vit, & prit la fuite: le Jourdain retourna en arriére. Les montagnes bondirent comme des béliers, & les collines comme des agneaux. Pourquoi donc, ô mer fuyois-tu ? & toi, Jourdain, pourquoi retournois-tu en arriére? Montagnes, pourquoi fautiez-vous comme des béliers? & vous, collines, comme des agneaux ? La terre entiére fut ébranlée à la vûe du Seigneur, à la vûe du Dieu de Jacob, Qui changea la pierre en des torrens d'eaux, & le rocher en d'abondantes fontaines. Ce n'eft point à nous, Seigneur, ce n'eft point à nous qu'appartient la gloire: donnez-la feulement à votre nom, à cause de votre miféricorde, & de la fidélité de vos promeffes. Comment les nations pourroient-elles dire maintenant: Où eft leur Dieu ? Notre Dieu eft dans le ciel: il fait tout ce qu'il lui plaît. Les dieux des nations ne font que de l'or & de l'argent, & l'ouvrage des mains des hommes. Os habent, & non loquentur : * óculos habent, & non vidé bunt. |