페이지 이미지
PDF
ePub

Les montagnes bondirent Montes exultavérunt comme des béliers, & les col- ut aríetes, * & colles lines comme des agneaux. ficur agni óvium.

Pourquoi donc, ô mer, Quid est tibi , mare, fuyois-tu ? & toi, Jourdain, quòd fugisti ? * & tu, pourquoi retournois - tu en Jordánis, quia converarriére?

sus es retrorsum? Montagnes, pourquoi sau. Montes, exulrastis riez-vous comme des béliers? sicut atsetes: * & col& vous, collines, comme des les ficut agni óvium? agneaux ?

La terre entiére fut ébran- A fácie Dómini molée à la vûe du Seigneur, à ta eft terra, * à fácie la vûe du Dieu de Jacob, Dei Jacob,

Qui changea la pierre en Qui convertit pedes torrens d'eaux , & le tram in ftagna aquárocher en d'abondantes fon- rum, * & rupen in taines.

fontes aquáruni. Ce n'est point à nous, Sei. Non nobis, Dómi. gneur, ce n'est point à nous ne, non nobis, * sed qu'appartient la gloire:don- nómini tuo da glóriam nez - la seulement à votre super misericórdia tua nom, à cause de votre misé- & veritáte tua; ricorde, & de la fidélité de vos promesses.

Comment les nations Nequando dicano pourroient-elles dire main- gentes: * Ubi est Deus tenant : Oui est leur Dieu ? eórum?'

Notre Dieu est dans le Deus autem noster ciel : il fait tout ce qu'il lui in cælo ;* ómnia quæplaît.

cumque vóluit , fecit. * Les dieux des nations ne Simulácra géntium, font que de l'or & de l'ar- argentum & aurum, * gent, & l'ouvrage des mains ópera mánuum hómides hommes.

num. Ils ont une bouche, & ne Os habent, & non parlent point : ils ont des loquentur : * óculos yeux, & ne voient point. ' habent , & non vide

bunt.

нііі

Aures habent, & non Ils ont des oreilles , & áudient : * nares ha- n'entendent point : ils one bent, & non odora- des narines, & ne sentent bunt.

point, Manys habent , & Ils ont des mains, & ne non palpábunt ; pedes touchent point : ils ont des habent, & non ambu- piés, & ne marchent point: lábunt : * non clamá- ils ont un gofier , & n'ont bunt in guteure suo. point de voix.

Símiles illis fiant Que ceux qui les font, de. qui fáciunt ea , * & viennent semblables à eux; omnes qui confidụnt &que tous ceux qui espérent in eis.

en eux, leur ressembleng. Domus Ifrael [perá- La maison d'Israel a mis vit in Domino; * ad- sa confiance dans le Seijútor eórum & protę gneur ; c'est lui qui eft fon &tor eorum eft.

appui & son protecteur. Domus Aaron fpe- La maison d'Aaron a mis rávit in Dómino ; * sa confiance dans le Seiadjútor eórum & pro- gneur ; c'est lui qui est son, rector eorum eft. appui & son protecteur,

Qui ciment Dómi- Ceux qui craignent le Seinum , speravérunt in gneur, ont mis leur confianDomino; * adjútor eó- ce dans le Seigneur ; c'eft lui rum & prote&tor eó- qui est leur appui& leur pro. rum est.

Dóminus memor Le Seigneur s'est fouyenu fuit noftrî, * & bene- de nous, & nous a benis. dixit nobis.

Benedixit domui Il a benį la maison d'IlIsrael; * benedixit dó- rael ; il a beni la maison mui Aaron,

d'Aaron, Benedixit Omnibus Il a beni tous ceux qui le qui timenç Döm, * pu- craignent, grands & perirs. fillis cum majóribus.

Adjíciaţ Dóminus Que le Seigneur vous fuper vos, * super vos, comble de nouveaux biens, & super filios veftros,' vous, & yos enfans.

Benedicti vos à Dá, Soyez benis du Seigneur,

tecteur.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

qui a fait le ciel & la terre. mino , * qui fecit coeur

lum & terram. Les cieux sont pour le Sei- Cælum coeli Dógneur, & il a donné la terre mino; * terram autem aux enfans des hommes. dedit filiis hominum,

Les morts ne vous loue- Non mórtui laudáront point, Seigneur, ni tous bunt te, Dómine , * ceux qui descendent dans le neque omnes qui destombeau,

cendunt in infernum. Mais nous qui vivons, Sed nos qui vívinous bénirons le Seigneur mus, benedicimus Dódepuis le moment présent mino, * ex hoc nunc, jusque dans la suite des sié- & usque in séculum, cles.

Ant. Celui qui mangera Ant. Qui manducat ** ce pain, vivra éternelle- hunc panem, vivet in ment.

æternum. S. Jean. 6.
CAPITULE. 1. Cor. 11.
Toutes les fois que vous 0 Uotiescumque

1 mangerez ce pain, & V manducabitis paque vous boirez ce calice, nem hunc, & calicem vous annoncerez la mort du bibéris , mortem DóSeigneur , jusqu'à ce qu'il mini annuntiabitis , vienne.

donec véniat. L'Hymne comme aux l. Vépres. 153. y. Le Seigneur est tout Ý. Dóminus in cirautour de son peuple , cúitu pópuli sui, R. Ex R. Dès maintenant, & pour hoc nunc, & usque in toujours.

séculum. Pf. 124. Cantique, Magnificat. pag. 103. Ant. Nous ne sommes Ant. 6. F. Unus patous ensemble qu'un seul nis, unum corpus multi pain, & un seul corps ; par- sumus, omnes qui de ceque nous participons tous uno pane participáà un même pain.

mus. 1. Cor. 10. L'Oraison des 1. Vépres. MEMOIRE DU DIMANCHE. Ant. Jesus croissoit en Ant. Jesus proficiésagesse, en âge, & en grace bat sapiéntiâ, & ætáte,

& grátiâ apud Deum & deyant Dieu & devant les homines. S. Luc. 2. hommes. .V. Pópuli confite- Ý. Seigneur, les nations buntur tibi , Deus , publieront votre gloire , R. In æternum, & in R. Dans tous les siécles des féculum séculi. Pf. 44. fiécles.

L'Oraison, Vota, comme aux 1. Vépres. A COMPLIES, Pseaames de l'Office de S. Louis, pag. 105. Hymne e Antiennes, comme hier.

A V S AL V T. On chante le R. des 1. Vépres, pag. 151. Alleluia. og ý. Vóluit, avec la Proje Novi sonet. p. 163.

[graphic][ocr errors]
[merged small][ocr errors][ocr errors]

Le Dimanche le plus proche du xxix. f anvier,

.. LA FESTE ... DE S. FRANCOIS DE SALES

EV ESQUE..
GRAND-SOLEMNEL.

Ant. Leherche un biltui virunzicépit ei wouluin

..1. AUX I. VESPRES. !

Pleaume 127. Beáti omnes. pag. 145.
Ant. Í E Seigneur s'est Ant. Væsívit Dó-

I cherché un hom- ' I.A. minus fibi me selon son cæur, & il lui virum juxta cor suum, a commandé d'être le chef & præcépit ei ut esset de son peuple. .. dux super populum

ii. suum, 1. Rois, 13. · Pf. 131. Memento, Dómine. pag. 146.

Ant. Il leur tiendra lui-s Ant, 2. A. Ipse erit eis même lieu de pasteur ; il in pastorem, & prinsera au milieu d'eux comme ceps in médio eorum, leur prince. ... Ezéch. s.

* Division du Pf. 131. Jurávit. pag. 147. Ant. Il portera toujours Ant. 3. E. Gestábit sur fa.poitrine le jugement judícium filibrum Ildes enfans d'Ifrael devant le 'rael in pectore suo in Seigneur, '') ;;:;.1. conspectu Dómini fem

115 'ivper. Exod. 28.
91 Pf. 143. Benedictus Dóminus. pag. 14.8.'

Ant. Le Prêtre priant Ant. 4. E. Rogante pour eux, le Seigneur leur pro eis Sacerdote, propardonnera leurs péchés. I pítius erit eis Dómi.

Lista d e jyshin Anus. Lévit. 4 down

Hy

« 이전계속 »