페이지 이미지
PDF
ePub

lumiére, & que nous recevions le partage des Saints. R. Amen.

lucem, & accipiámus fortem inter Sanctos. Act. 26.

vj. LEÇON. il revenoit en

R. Amen.

N Gálliam rédiens;

Cmme, le reveau qui I navi prope Cyprum

vaiffeau

France, le portoit, heurta contre des bans de fable proche l'ifle de Chypre. Dans cette extrémité, il fe profterna devant la fainte Euchariftie qu'il avoit dans fon vaiffeau, felon la permiffion que lui en avoit donnée le Légat Apoftolique ; & par le mérite de fa prière, il fut délivré du danger où il étoit de faire naufrage. Les pilotes lui ayant repréfenté que fon vaiffeau n'étoit pas fûr pour le refte du voyage,ce bon Roi refufa conftamment, malgré les inftances des Grands de fa fuite, de paffer fur un autre vaiffeau; de peur que près de fix cens hommes qui étoient débarqués à la vûe du danger, ne reftaffent dans l'ifle & il dit qu'il aimoit mieux s'abandonner au peril avec fon époufe & fes enfans, fous les ordres de la Providence, que de fe mettre en fûreté lui & les fiens en abandonnant tant d'hommes, qui peut-être ne reverroient jamais leur patrie. De retour en France, il

ad fyrtes allisâ; coram facra Euchariftia, cujus in navi affervanda facultátem à Legáto Apoftólico obtinuerat, fupplíciter orans, ab imminente naufrágii perículo

liberátus eft. Gùmque navis ad réliquum itineris minùs tuta à nautis renuntiarétur; Rex pius, rejectâ prócerum fenténtiâ, in áliam transíre noluit; ne fexcenti ferè hómines qui metu periculi ex eádem navi defcendiffent, in ínfula remanérent, inde nunquam aut vix reversúri; malle se dicens, cum líberis & uxóre, Deo áufpice, perículum adíre, quàm fibi fuifque cum tanto totque hominum damno confúlere. Poft réditum, piis opéribus impénfiùs ftuduit. Plúrima Lutetiæ aliifque in locis ædificávit aut perfécit monastéria, &

páuperum hofpitia.Fre- s'appliqua avec un nouveaR quens vifébat ægró- zèle au bien de fon Royau

[ocr errors]

tos, quibus non fúmptibus modò, fed & mánibus própriis miniftrábat. In pauperes munificentiffimè próvidus, virginibus dotem, provinciis annónæ inopiâ laborantibus alimenta univerfis egéntibus necefsária fuppeditabat.Vefte vul gari utebátur; cilício & jejunio fæpè corpus affligebat; ftatis jejuniórum & feftórum diébus, conjuge ábftinens. Cum in Africam trajeciffet, bellum dénuò Saracenis illatúrus, jamque, captâ Carthagine, caftra prope Tunétum in eórum confpectu pofuiffet, mortem imminére féntiens, documenta Rege digna Chriftianiffimo, fuâ manu confcripta, Philippo filio & fucceffori trádidit: illudque Davídicum próferens, Introíbo in domum tuam, adorábo ad templum fan&tum tuum, & confitébor nómini tuo, Dómine; ánimam Deo réddidit apud Carthá

me, & à la pratique de toutes les vertus. Il bâtit ou rétablit un très-grand nombre de monaftéres. Il en ufa de même à l'égard des Hôpitaux dans lefquels il aimoit à vifiter les malades, à les affifter & à les fervir de fes propres mains. Les dépenfes qu'il faifoit en faveur des pauvres, alloient jufqu'à la magnificence. Les dots des vierges étoient auffi l'objet particulier de fa charité, auffi-bien que les fecours néceffaires aux Provinces affligées par la difette: enfin tous les malheureux de fes Etats trouvoient leur néceffaire dans fa charité. Simple dans fes habits, il mortifioit fouvent fon corps par le cilice & le jeûne, & joignoit la continence à ces pratiques dans les jours confacrés à la pénitence, ou destinés à célébrer les folemnités. Ce Prince plein de zèle pour la Religion étant paffé en Afrique pour faire de nouveau la guerre aux infidéles, avoit déja pris Carthage, & étoit campé devant Tunis, à la vûe de fes ennemis, lorfqu'il fentit fa fin approcher. Il fit venir le Prince Philippe fon fils & fon fuccefleur, &

après lui avoir donné des avis dignes d'un Roi trèsChrétien, écrits de fa propre main, il mourut près de Carthage l'an 1270. & de fon âge le ss. en prononçant ces paroles du Roi Prophéte: J'entrerai dans votre maison, Seigneur, je vous adorerai dans votre faint temple, & je bénirai votre nom. Le Pape Boniface VIII. ayant appris les miracles éclatans que Dieu opéroit par l'interceffion de ce Roi fidéle, le mit au rang des Saints. Ses os fe confervent religieufement à Saint-Denys dans une châsse d'argent fa tête eft à la fainte Chapelle de Paris, & fes chairs furent portées à

ginem, anno ætátis quinquagefimo quinto, Chrifti verò millésimo ducentefimo feptuagéfimo. Eum miráculis illuftrem Bonifácius octávus Sanctórum albo inféruit. Offa ejus apud fanctum Dionyfium religiosè affervantur in capfa argentea ; caput Parifiis ad fantam Capellam pars verò carnis apud Montem regálem prope Pa~ normum in Sicília.

Montréal, près de Palerme en Sicile.
. Il a été deftiné de Dieu
pour faire rentrer le peuple
dans la pénitence. * Il a ex-
terminé les abominations
de l'impiété: il a tourné fon
cœur vers le Seigneur ; &
Dans un tems de péchés
il s'eft affermi dans la piété.
V. Miniftre de Dieu pour
faire le bien, il a éxécuté fa
vengeance en puniflant les
méchans. Il a exterminé.
Gloire au Pere. † Dans un
tems de péchés il s'eft affer-
mi dans la piété.

On répete le Répons

R. Ipfe eft directus divinitùs in poeniténtiam gentis, & *Tulit abominationes impietátis ; & gubernávit ad Dóminum cor ipsius, & † In diébus peccatórum corroborávit pietátem. V. Dei minister. in bonum, vindex in iram ei qui malum agit,* Tulit abominationes. Glória +Indiébus peccatórum. Eccli. 49. Rom. 13. jusqu'au Verfet.

Patri.

D

AU III. NOC TURNE.

[ocr errors]

Ant. 4. d. Volui.

PSEAU ME

Eus judícium tuum Regi da,* & juftitiam tuam

filio Regis, Judicare populum tuum in juftitia* & pauperes tuos in judício. Sufcipiant montes pacem pópulo,& colles juftitiam. Judicábit páuperes populi, & falvos fáciet filios pauperum, * & humiliábit calumniatórem.

[ocr errors]

J

Et permanébit cum fole & ante lunam, * in generatióne & generatiónem. Defcendet ficut plúvia in vellus, & ficut ftillicídia ftillántia fu

per terram.

*

[blocks in formation]
[ocr errors]

71.

Dieu, donnez au Roi votre équité dans les jugemens, & votre juftice au fils du Roi;

Afin qu'il juge votre peuple felon la juftice, & vos pauvres felon l'équité.

Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, & les collines la juftice.

Il fera juftice aux pauvres d'entre le peuple: il fauvera les enfans du pauvre, & it humiliera le calomniateur.

Il fubfiftera autant que le foleil & que la lune, dans la fuite de tous les âges.

Il defcendra comme la pluie fur une prairie nouvellement coupée, & comme l'eau du ciel, qui arrofe la terre.

La juftice fleurira fous fon régne, & l'on y jouira de tous les fruits de la paix, tant que la lune fufibftera.

Sa domination s'étendra depuis une mer jufqu'à l'autre, & depuis le fleuve juf qu'aux extrémités de la terre.

Les Ethiopiens fe profterneront devant lui, & fes ennemis baiferont la terre en fa préfence.

Les Rois de Tharfe & les

ifles lui offriront des pré- fulæ múnera ófferent:* fens: les Rois d'Arabie & de Saba lui en apporteront.

Tous les Rois de la terre l'adoreront toutes les nations lui feront affujetties.

Il délivrera les pauvres des mains du puillant: il prendra la défense du foible, qui n'avoit perfonne pour le fe

courir.

Il aura pitié du pauvre & de l'indigent: il fauvera les ames des pauvres.

Il garantira leur vie des ufures & de l'iniquité; & leur nom fera précieux à ses

yeux.

Il vivra à jamais: on lui apportera de l'or de l'Arabie: on fera fans ceffe des vœux pour la prospérité, & on le bénira pendant tout le jour. Le froment croîtra en abondance jufque fur le fommet des montagnes : les moiffons s'éleveront comme les cédres du Liban ; & les habitans des villes fe multiplieront comme l'herbe de la terre.

Que fon nom foit beni à jamais fon nom fubfifte avant le foleil.

:

Tous les peuples de la terre feront benis en lui: toutes les nations publieront fa gloire.

Beni foit le Seigneur, le

reges Arabum & Saba dona addúcent.

Et adorábunt eŭ om

*

nes reges terræ: omnes gentes férvient ei. Quia liberábit páuperem à potente, * & pauperem cui non erat adjutor.

Parcet páuperi & ínopi, * & animas páuperum falvas fáciet.

Ex ufuris & iniquitáte rédimet ánimas eó-rum;*& honorábile nomen eórum coram illo.

Et vivet, & dábitur ei de auro Arábiæ, & adorábunt de ipfo femper: * totâ die benedícent ei.

Et erit firmamentum in terra in fummis móntium: fuperextollétur fuper Líbanum fructus ejus, * & florébunt de civitáte ficut foenum terræ.

Sit nomen ejus benedictum in fécula: * ante folem pérmanet nomen ejus.

Et benedicentur in ipfo omnes tribus terræ:* omnes gentes magnificábunt eum. Benedictus Dóminus By

« 이전계속 »