Recueil des conventions et traités concernant la propriété littéraire et artistique publiés en français et dans les langues des pays contractańtsBureau de l'Union, 1904 - 876페이지 |
도서 본문에서
100개의 결과 중 1 - 5개
3 페이지
... Mise en vigueur : 5 décembre 1887 . Ce texte a été collationné sur l'exem- plaire original déposé dans les archives de la Confédération suisse . La Convention a été modifiée par un Acte additionnel signé à Paris en 1896 , en même temps ...
... Mise en vigueur : 5 décembre 1887 . Ce texte a été collationné sur l'exem- plaire original déposé dans les archives de la Confédération suisse . La Convention a été modifiée par un Acte additionnel signé à Paris en 1896 , en même temps ...
15 페이지
... mise à exécution trois mois après l'échange des ratifications , et demeurera en vigueur pendant un temps indéterminé , jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour où la dénonciation en aura été faite . Cette dénonciation sera ...
... mise à exécution trois mois après l'échange des ratifications , et demeurera en vigueur pendant un temps indéterminé , jusqu'à l'expiration d'une année à partir du jour où la dénonciation en aura été faite . Cette dénonciation sera ...
16 페이지
... mise en vigueur de la Convention conclue en date de ce jour , au bénéfice de ses dispositions . Ils ne sont , d'ailleurs , tenus de protéger les auteurs desdites œuvres , sauf les arran- gements internationaux existants ou à conclure ...
... mise en vigueur de la Convention conclue en date de ce jour , au bénéfice de ses dispositions . Ils ne sont , d'ailleurs , tenus de protéger les auteurs desdites œuvres , sauf les arran- gements internationaux existants ou à conclure ...
22 페이지
... Mise en vigueur de l'Acte additionnel : 9 décembre 1897 . Mise en vigueur de la Déclaration inter- prétative : 9 septembre 1897 . Un procès - verbal de dépôt en date du 9 septembre 1897 constate que : 10 L'Allemagne , la Belgique , l ...
... Mise en vigueur de l'Acte additionnel : 9 décembre 1897 . Mise en vigueur de la Déclaration inter- prétative : 9 septembre 1897 . Un procès - verbal de dépôt en date du 9 septembre 1897 constate que : 10 L'Allemagne , la Belgique , l ...
25 페이지
... application de la Convention de Berne et du présent Acte additionnel aux œuvres non tombées dans le domaine public dans leur pays d'origine au moment de la mise en vigueur de ces actes , aura lieu suivant les stipulations y relatives ...
... application de la Convention de Berne et du présent Acte additionnel aux œuvres non tombées dans le domaine public dans leur pays d'origine au moment de la mise en vigueur de ces actes , aura lieu suivant les stipulations y relatives ...
기타 출판본 - 모두 보기
자주 나오는 단어 및 구문
1er juillet août applicable articles Artikel artísticas auteurs d'œuvres auteurs étrangers Autriche-Hongrie avril ayants cause Belgique Bogotá cation ci-dessus compositions musicales conclu contrefaçon Convenio Convention de Berne copyright Costa-Rica d'art d'auteur Danemark décembre déclaration décret derecho dispositions dramatico-musicales éditeurs Égypte Espagne États États-Unis ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE exclusif de traduction exemplaires formalités Gouvernement Grande-Bretagne Guatemala Hautes Parties contractantes Honduras illicite journaux juin Kunst l'article 1er l'autre pays l'échange des ratifications l'exécution l'œuvre l'ouvrage langue légale législation literaria lithographies LITT littéraire et artistique littérature lois ment Mexique Ministère mise en vigueur Montevideo musicales nation nationaux Norvège novembre obra obras oder œuvres littéraires œuvres musicales Order originale ouvrages paesi países pays d'origine présente convention production propiedad propriété littéraire protection internationale protéger publication Rechte réciprocité réciproquement représentation reproduction non autorisée Salvador Schutz scientifiques sera seront sind stipulations Suède territoire timbre tion traducteurs traité littéraire Uebereinkunft Union Urheber Werke works
인기 인용구
132 페이지 - Il est bien entendu, toutefois, que l'objet du présent article est simplement de protéger le traducteur par rapport à la version qu'il a donnée de l'ouvrage original, et non pas de conférer le droit exclusif de traduction au premier traducteur d'un ouvrage quelconque écrit en langue morte ou vivante, hormis le cas et les limites prévus par l'article ci-après.
4 페이지 - Les auteurs ressortissant à l'un des pays de l'Union, ou leurs ayants cause, jouissent, dans les autres pays, pour leurs œuvres, soit publiées dans un de ces pays, soit non publiées, des droits que les lois respectives accordent actuellement ou accorderont par la suite aux nationaux.
614 페이지 - America the benefit of copyright on substantially the same basis as its own citizens; or when such foreign state or nation is a party to an international agreement which provides for reciprocity in the granting of copyright, by the terms of which agreement the United States of America may, at its pleasure, become a party to such agreement...
183 페이지 - Parties contractantes de permettre, de surveiller ou d'interdire, par des mesures de législation ou de police intérieure, la circulation, la représentation ou l'exposition de tout ouvrage ou production à l'égard desquels l'autorité compétente aurait à exercer ce droit.
93 페이지 - Toutefois, cette faculté ne s'étendra pas à la reproduction, dans l'un des deux Pays, des articles de journaux ou de recueils périodiques publiés dans l'autre, lorsque les auteurs auront formellement déclaré, dans le journal ou le recueil même où ils les auront fait paraître, qu'ils en interdisent la reproduction. En aucun cas, cette interdiction ne pourra atteindre les articles de discussion politique.
65 페이지 - En cas de contravention aux dispositions des articles précédents, la saisie des objets de contrefaçon sera opérée, et les tribunaux appliqueront les peines déterminées par les législations respectives de la même manière que si l'infraction avait été commise au préjudice d'un ouvrage ou d'une production d'origine nationale.
303 페이지 - L'auteur de tout ouvrage publié dans l'un des deux pays, qui aura entendu se réserver le droit de traduction, jouira pendant cinq années, à partir du jour de la première publication de la traduction de son ouvrage autorisée par lui, du privilège de protection contre la publication, dans l'autre pays, de toute traduction du même ouvrage non autorisée par lui, et ce sous les conditions suivantes: 1°...
110 페이지 - ... ils auront la même protection et le même recours légal contre toute atteinte portée à leurs droits, que si cette atteinte avait été commise à l'égard d'auteurs d'ouvrages publiés pour la première fois dans le pays même. Toutefois ces avantages ne leur seront réciproquement assurés que pendant l'existence de leurs droits dans le pays où...
225 페이지 - ... la convention pour la garantie réciproque de la propriété des œuvres d'esprit et d'art, seront remis en vigueur.
466 페이지 - Authors of any of the countries of the Union, or their lawful representatives, shall enjoy in the other countries for their works, whether published in one of those countries or unpublished, the rights which the respective laws do now or may hereafter grant to natives.