페이지 이미지
PDF
ePub

wherein the washing with water, mentum, in quo ablutio per aquam in the name of the Father, and of in nomine Patris ac Filii ac Spirithe Son, and of the Holy Ghost, tus Sancti, nostram in Christum doth signify and seal our ingraft- insitionem, et beneficiorum fœderis ing into Christ and partaking of gratiæ participationem, pactumque the benefits of the covenant of nostrum, nos nempe Domini futugrace, and our engagement to be ros esse totos, significat obsignatthe Lord's.

Ques. 95. To whom is Baptism to

be administered?

que.

Quæs. Quibus est Baptismus administrandus?

Resp. Baptismus non est administrandus quibusdam extra Eccle

Ans. Baptism is not to be administered to any that are out of the visible Church, till they profess siam visibilem constitutis, donec se their faith in Christ, and obedience in Christum credere, eique obedito him; but the infants of such as entes fore professi fuerint; verum are members of the visible church, infantes eorum qui membra sunt are to be baptized. Ecclesia visibilis sunt baptizandi.

Ques. 96. What is the Lord's Supper?

Quæs. Quid est cœna Domini?

Resp. Cana Domini est Sacramentum, in quo pane ac vino secundum Christi institutum datis acceptisque, mors ejus ostenditur; quæ qui digne participant, corporis ejus

Ans. The Lord's Supper is a sacrament, wherein, by giving and receiving bread and wine, according to Christ's appointment, his death is showed forth, and the worthy receivers are, not after a corporal and et sanguinis (non quidem corporeo carnal manner, but by faith, made et carnali modo, verum) per fidem partakers of his body and blood, fiunt participes, omniumque ipsius with all his benefits, to their spirit-beneficiorum ad nutritionem suam ual nourishment and growth in spiritualem suumque in gratia incrementum.

grace.

Ques. 97. What is required to the worthy receiving of the Lord's Supper?

Ans. It is required of them that would worthily partake of the

Quæs. Ut digne quis participet cœnam Dominicam quid requiritur?

Resp. Qui cœnam Dominicam digne cupiunt participare, requiri

Lord's Supper, that they examine tur, ut semet examinent cum de cog

themselves of their knowledge to discern the Lord's body, of their faith to feed upon him, of their repentance, love, and new obedience; lest coming unworthily, they eat and drink judgment to themselves.

nitione sua, qua corpus Domini valeant discernere, tum de fide sua, qua vescantur ipso, tum etiam de resipiscentia sua, amore ac obedientia nova; ne forte indigni si advenerint, judicium edant bibantque sibimetipsis.

Quæs. Quid est precatio?

Resp. Precatio est qua petitiones nostras pro rebus divinæ voluntati congruis offerimus Deo, in nomine Christi, una cum peccatorum nostro

Ques. 98. What is prayer? Ans. Prayer is an offering up of our desires unto God, for things agreeable to his will, in the name of Christ, with confession of our sins, and thankful acknowledgment rum confessione, et grata beneficioof his mercies.

Ques. 99. What rule hath God given for our direction in prayer?

Ans. The whole Word of God is of use to direct us in prayer, but the special rule of direction is that form of prayer which Christ taught his disciples, commonly called, The Lord's Prayer.

Ques. 100. What doth the preface of the Lord's Prayer teach us?

Ans. The preface of the Lord's Prayer, which is, 'Our Father which art in heaven,' teacheth us to draw near to God with all holy reverence and confidence, as children to a father, able1 and ready to help us; and that we should pray with and for others.

Ques. 101. What do we pray for in the first petition?

Ans. In the first petition, which

rum ejus agnitione.

Quæs. Quam nobis regulum præscripsit Deus precibus nostris dirigendis?

Resp. Totum Dei verbum utile est nobis in oratione dirigendis; specialis vero directionis norma est illa orationis formula quam discipulos suos edocuit Christus, oratio dominica quæ vulgo dicitur.

Quæs. Quid nos docet orationis Dominicæ præfatio?

Resp. Orationis Dominicæ præfatio nempe [Pater noster, qui es in coelis] nos docet accedere ad Deum cum omni sancta reverentia ac confidentia, tanquam filios ad patrem, qui et potis est ut paratus nobis opitulari; prout etiam cum aliis atque pro aliis orare.

Quæs. Quid est quod oramus in petitione prima?

Resp. In petitione prima, scil.

London ed. of 1658 omits able and,

is,' Hallowed be thy name,' we pray | [Sanctificetur nomen tuum] orathat God would enable us and oth- mus et efficere velit Deus, ut eum nos ers to glorify him in all that where- aliique, in eis, quibuscunque se notum by he maketh himself known, and nobis facit, glorificare valeamus; atthat he would dispose all things to que ad suam ipsius gloriam omnia dirigere velit ac disponere.

his own glory.

Ques. 102. What do we pray for in the second petition?

Ans. In the second petition,

6

which is, Thy kingdom come,' we pray that Satan's kingdom may be

Quæs. Quid petimus in secunda petitione?

Resp. In petitione secunda, quæ hujusmodi est [adveniat regnum tuum] petimus ut destruatur regnum

destroyed, and that the kingdom of Satana, gratiæ vero regnum ut pro

grace may be advanced, ourselves and others brought into it, and kept in it, and that the kingdom of glory may be hastened.

Ques. 103. What do we pray for in the third petition?

Ans. In the third petition, which is, 'Thy will be done on earth as it is in heaven,' we pray that God by his

grace would make us able and willing to know, obey, and submit to his will in all things, as the augels do in heaven.

Ques. 104. What do we pray for in the fourth petition?

moveatur, ut nos aliique in eo simus cum constituti tum conservati ne excidamus, utque regnum gloriæ velit Deus adproperare.

Quæs. In petitione tertia quid precamur?

Resp. In petitione tertia, scil. hisce verbis [fiat voluntas tua in terris sicut in cœlis] precamur efficere velit Deus, ut nos per gratiam voluntatem ejus tum cognoscere, tum ei in omnibus obtemperare, et nos submittere, id quod in cælis faciunt Angeli, et valeamus et velimus.

Quæs. Quid oramus in petitione quarta?

Resp. In quarta petitione quæ sic habetur [Panem nostrum quotidianum da nobis hodie] oramus ut e donatione Dei gratuita, bonorum quæ hujus vitæ sunt portionem ido

Ans. In the fourth petition, which is, 'Give us this day our daily bread,' we pray that of God's free gift we may receive a competent portion of the good things of this life, and enjoy his blessing with neam obtineamus, ejusque una cum

them.

iis benedictione perfruamur.

1 London ed. of 1658: might.

Ques. 105. What do we pray for in the fifth petition?

Ans. In the fifth petition, which is, And forgive us our debts as we forgive our debtors,' we pray that God, for Christ's sake, would

Quæs. Quid precamur in petitione quinta?

Resp. In petitione quinta, cujus verba sunt [Ac remitte nobis debita nostra, sic ut remittimus debitoribus nostris] precamur ut Deus peccata

freely pardon all our sins; which nostra omnia gratis velit propter we are the rather encouraged to ask, because by his grace we are enabled from the heart to forgive others.

Ques. 106. What do we pray for in the sixth petition?

Ans. In the sixth petition, which is, 'And lead us not into temptation, but deliver us from evil, we pray that God would either keep us from being tempted to sin, or support and deliver us when we are tempted.

Ques. 107. What doth the conclusion of the Lord's Prayer teach us?

Christum condonare, quod quidem ut petamus eo magis animus nobis fit, quod aliis animitus condonare gratia ipsius auxiliante valeamus.

Quæs. Quid petimus in sexta petitione ?

Resp. In petitione sexta, quam hæc verba complectuntur [Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo] oramus ut velit nos Deus aut immunes a tentatione ad peccatum conservare, aut certe tentatos suffulcire ac liberare.

Quæs. Quid nos docet orationis Dominicæ conclusio?

Resp. Orationis Dominicæ conclusio [Quia tuum est regnum, potentia et gloria, in secula, Amen] Nos docet animos ac confidentiam nobis in orando a solo Deo derivare, eumque in precibus nostris laudare, reg

Ans. The conclusion of the Lord's Prayer, which is, 'For thine is the kingdom, and the power and the glory forever, Amen,' teacheth us to take our encouragement in prayer from God only, and in our prayers to praise him; ascribing kingdom, num ei, potentiam, ac gloriam tripower, and glory to him; and in buendo; quoque desiderium notestimony of our desire and assur-strum testemur, et exauditionis conance to be heard, we say, Amen. fidentiam, dicimus, Amen.

[blocks in formation]

II. Thou shalt not make unto II. Non facies tibi imaginem thee any graven image, or any like- quamvis sculptilem, aut similitudiness of any thing that is in heaven nem rei cujusvis quæ est in cœlis suabove, or that is in the earth be- perne, aut inferius in terris, aut in neath, or that is in the water under aquis infra terram; non incurvabis the earth: thou shalt not bow down te iis, nec eis servies: siquidem ego thyself to them, nor serve them: for Dominus Deus tuus Deus sum zeloI the Lord thy God am a jealous typus, visitans iniquitates patrum in God, visiting the iniquity of the filios ad tertiam usque quartamque fathers upon the children unto the progeniem osorum mei, exhibens vero third and fourth generation of them misericordiam ad millenas usque that hate me; and showing mercy diligentium me ac mandata mea obunto thousands of them that love servantium.

me and keep my commandments.

III. Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain: for the Lord will not hold him guiltless that taketh his name in vain.

III. Nomen Domini Dei tui inaniter non usurpabis; non enim eum pro insonte habebit Dominus qui nomen ejus inaniter adhibuerit.

IV. Memineris diem Sabbati ut sanctifices eum; sex diebus operaberis et facies omne opus tuum, septimus vero dies sabbatum est Domini Dei tui, opus in eo nullum facies tu, neque servus tuus, nec ancilla tua,

IV. Remember the Sabbath-day to keep it holy. Six days shalt thou labor, and do all thy work; but the seventh day is the Sabbath of the Lord thy God; in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man- neque jumentum tuum, neque hospes servant, nor thy maid-servant, nor tuus quicunque intra portas tuas thy cattle, nor thy stranger that is commoratur: Nam sex diebus perfe

« 이전계속 »