The language of flowers [by L. Cortambert. Transl.].

앞표지

도서 본문에서

기타 출판본 - 모두 보기

자주 나오는 단어 및 구문

인기 인용구

115 페이지 - You haste away so soon : As yet the early-rising Sun Has not attained his noon. Stay, stay, Until the hasting day Has run But to the even-song ; And, having prayed together, we Will go with you along. We have short time to stay, as you, We have as short a Spring ; As quick a growth to meet decay As you, or any thing. We die, As your hours do, and dry Away, Like to the Summer's rain, Or as the pearls of morning's dew, Ne'er to be found again.
15 페이지 - En marchant elle vit quelque chose de bleu dans la haie, et me dit, Voilà de la pervenche encore en fleur. Je n'avais jamais vu de la pervenche, je ne me baissai pas pour l'examiner, et j'ai la vue trop courte pour distinguer à terre les plantes de ma hauteur. Je jetai seulement en passant un coup d'œil sur celle-là, et près de trente ans se sont passés sans que j'aie revu de la pervenche ou que j'y aie fait attention. En 1764, étant à Cressier avec mon ami M.
160 페이지 - While virgin Graces, warm with May, Fling roses o'er her dewy way. The murmuring billows of the deep Have languished into silent sleep ; And mark ! the flitting sea-birds lave Their plumes in the reflecting wave ; While cranes from hoary winter fly To flutter in a kinder sky. Now the genial star of day Dissolves the murky clouds away ; And cultured field, and winding stream, Are freshly glittering in his beam.
160 페이지 - ... into silent sleep ; And mark ! the flitting sea-birds lave Their plumes in the reflecting wave ; While cranes from hoary winter fly To flutter in a kinder sky. Now the genial star of day Dissolves the murky clouds away ; And cultured field, and winding stream, Are sweetly tissued by his beam.
xi 페이지 - The marigold is emblematical of pain ; place it on the head, and it signifies trouble of mind ; on the heart, the pangs of love ; on the bosom, the disgusts of ennui. The pronoun / is expressed by inclining the symbol to the right, and the pronoun thou, by inclining it to the left.
115 페이지 - Fair daffodils, we weep to see You haste away so soon; As yet the early rising sun Has not attained his noon. Stay, stay, Until the hasting day Has run But to the even-song; And, having prayed together, we Will go with you along.
63 페이지 - Tis sweet to hold the infant stems, Yet dropping with Aurora's gems, And fresh inhale the spicy sighs That from the weeping buds arise. When revel reigns, when mirth is high, And Bacchus beams in every eye, Our rosy fillets scent exhale, And fill with balm the fainting gale ! Oh ! there is nought in nature bright, Where roses do not shed their light!
63 페이지 - Tis sweet to dare the tangled fence, To cull the timid floweret thence, And wipe with tender hand away The tear that on its blushes lay ! 'Tis sweet to hold the infant stems, Yet dropping with Aurora's gems, And fresh inhale the spicy sighs That from the weeping buds arise. When...
vii 페이지 - ... laughs out in all the triumph of spring, it may be said, without a metaphor, that in her thousand varieties of flowers we see the sweetest of her smiles ; that through them, we comprehend the exultation of her joys ; and that by them she wafts her songs of thanksgiving to the heaven above her, which repays her tribute of gratitude with looks of love. Yes, flowers have their language. Theirs is an oratory that speaks in perfumed silence ; and there is tenderness, and passion, and even the light-heartedness...
x 페이지 - But little study will be requisite for the science which we teach. Nature has been before us. We must, however, premise two or three rules. When a flower is presented in its natural position, the sentiment is to be understood affirmatively; when reversed, negatively. For instance, a rose-hud, with its leaves and thorns, indicates/ear with hope ; but, if reversed, it must be construed as saying, "You may neither fear nor hope.

도서 문헌정보