페이지 이미지


[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

* As I remember, Adam, it was upon this Fashion bequeathed me by Will, but a poor thousand, crowns, &c.] The Grammar, as well as sense, suffers cruelly by this reading. There are two nominatives to the verb bequeathed, and not so much as one to the verb charged: and yet, to the nominative there wanted, [his blosing] refers. So that the whole sentence is confused and obscure. A very small alteration in the reading and pointing sets all right.—

[merged small][ocr errors]

For my part, he keeps me rustically at home; or, to fpeak more properly, stays me here at home, unkept"; for call you that keeping for a gentleman of my birth, that differs not from the stalling of an ox: His horses are bred better; for besides that they are fair with their feeding, they are taught their manage, and to that end riders dearly hired; but I, his brother, gain nothing under him but growth; for the which his animals on his dunghills are as much bound to him as I. Besides this Nothing that he so plentifully gives me, the Something that nature gave me", his countenance seems to take from me. He lets me feed with his hinds, bars me the place of a brother, and, as much as in him lies, mines my gentility with my education. This is it, Adam, that grieves me; and the Spirit of my father, which, I think, is within me, begins to mutiny against this servitude. I will no longer endure it, tho' yet I know no wise remedy ho to avoid it.

mends for this scanty provision, * Stays me here at home, un

he charged my brother on his
blessing to breed me well.
There is, in my opinion, no-
thing but a point misplaced, and
an omission of a word which eve-
ry hearer can supply, and which
therefore an abrupt and eager di-
alogue naturally excludes.
I read thus : As I remember,
Adam, it was on this fashion be-
queathed me. By will but a poor
thousand crowns ; and, as thou
says, charged my brother on his
blosing to i. me 'well. What
is there in this difficult or ob-
scure? the nominative my father
is certainly left out, but so left
out that the auditor inserts it,
in spite of himself.

Apt.] We should read stys, i.e.
keeps me like a brute. The fol-
lowing words — for call you
that keeping that differs not
from the stalling of an ox, con-
firms this emendation. So Cali-
ban says,

And here you sty me in this hard rock. WARB.

Sties is better than says, and more likely to be Shakespears. * His countenance seems to take from me..] We should certainlyread his discountenance. WARBURton. There is no need of change, a countenance is either good or


[ocr errors][merged small]

Adam. Yonder comes my master, your brother. Orla. Go apart, Adam, and thou shalt hear how he

[ocr errors]

Oli. Now, Sir, what make ye here?
Orla. Nothing : I am not taught to make any


Oli. What mar ye then, Sir? Orla. Marry, Sir, I am helping you to mar That which God made; a poor unworthy brother of yours,

[ocr errors]

Off. Marry, Sir, be better employ'd, and be nought

[ocr errors]

4 Be 'better employ'd and be nought a while.] Mr. Theobald has here a v critical note; which, though his modesty suffered him to withdraw it from his second edition, deserves to be perpetuated, i. e. (says he) be tetter employed, in my opinion, in being and doing nothing. Your idenes; as you call it may be an exercise, by which you may make a fgare, and endear your self to the world: and I had rather you were a contemptible Cypher. The poet seems to me to have that trite provertial sentiment in his eye quoted, from Attilius, by the younger Pliny and others ; satius est otiosum effe quám nihilagere. But Oliver in the perversenes of his disposition would reverse the dhārine of the proverb. Does the Read


er know what all this means? But 'tis no matter. I will assure him—be nought a while is only a north-country proverbial curse equivalent to, a mischief on you. So the old Poet Skelton.

Correà soft thy soft, walke and BE NOUGHT, Deeme what thou lift, thou knoweft not my thought. But what the Oxford Editor could not explain, he would amend, and reads,

-— and do aught a while. WAR BUR Ton.

If be nought a while has the fignification here given it, the reading may certainly stand; but till I learned its meaning from

this note, I read,

Orla. Shall I keep your hogs, and eat husks with them? what Prodigal's portion have I spent, that I fhould come to such penury 2 -

Oli Know you where you are, Sir 2

Orla. O, Sir, very well; here in your Orchard.

Oli. Know you before whom, Sir 2

Orla. Ay, better than he, I am before, knows me. I know, you are my eldest brother; and in the gentle condition of blood, you should so know me. The courtesy of nations allows you my better, in that you are the first born; but the same tradition takes not away my blood, were there twenty brothers betwixt us. I have as much of my father in me, as you; albeit, I confess your coming before me is nearer to his

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Sir Rowland de Boys; he was my father, and he is

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors]
« 이전계속 »