페이지 이미지
PDF
ePub

LX. In order to facilitate the coral fishery carried on by Spaniards on the coast of Morocco, the High Contracting Parties agree that Spanish boats may carry on the said fishery on all the coasts of the Empire of Morocco, on payment of a fixed and invariable annual sum of 150 dollars for each vessel engaged in the coral fishery.

The captains or masters of vessels about to engage in the said fishery shall address their demands to the Representative of Spain in Morocco, who will forward them to the Commissioner for Foreign Affairs of His Majesty the Sultan, who shall grant the necessary authorization, without delay or difficulty, and he shall receive from the masters themselves, interested in the matter, the corresponding amount of duty, and he shall provide them with a document stating they have obtained a right to fish for coral by the payment of the sum stipulated in this Article.

Masters of Spanish vessels who shall be found engaged in the coral fishery unprovided with the said document proving that they have obtained a right to fish, shall be punished by the said Representative of Her Catholic Majesty.

The penalties shall be in proportion to the nature of the offence. LXI. All former stipulations between Spain and Morocco are annulled by the present Treaty, with the exception of the Convention signed in Tetuan on the 24th of August, 1859, and the Treaties concluded in the same city of Tetuan, and at this court, on the 26th of April, 1860, and the 30th of October this year, which shall be in full force and vigour in so far as they are not opposed to the provisions of the present Treaty.

LXII. This Treaty shall be published and notified to the subjects of both Powers, in order that none of them may be ignorant of its conditions, and copies of it shall be sent to the governors and authorities for its exact fulfilment.

LXIII. In order to enable the High Contracting Parties hereafter to discuss and agree upon other arrangements to facilitate still further their mutual relations, and contribute to the interests of their respective subjects, it is agreed, that after ten years have transpired from the day of the exchange of the ratifications of the present Treaty, either of the two Contracting Parties shall have a right to demand the modification of the Treaty; but until such modification shall have taken place by mutual agreement, or a new Treaty shall have been concluded and ratified, the present one shall continue in full force and vigour.

LXIV. The present Treaty shall be ratified by Her Majesty the Queen of Spain and by His Majesty the Sultan of Morocco, and the exchange of the ratifications shall be effected in Tangier within the term of 50 days, or sooner, if possible. 4 copies shall be signed and

sealed of this Treaty; one for Her Catholic Majesty, one for His Majesty of Morocco, one to remain in the hands of the Chargé d'Affaires of Spain in Morocco, and one in those of the Minister for Foreign Affairs of this Kingdom, each of the two Contracting Parties being careful to cause all the stipulations contained in the Articles composing the Treaty to be observed most punctually.

In faith whereof we the Undersigned Plenipotentiaries have signed and sealed it with our respective seals, in Madrid, on the 20th of November, in the year 1861 of the Christian era, which corresponds with the 17th of Chumeda, the first of 1278 of the Hegira.

(L.S.) SATURNINO CALDERON COLLANTES. (L.S.) EL ABBAS.

CONVENTION between Spain and Nassau, for the Mutual Surrender of Criminals.-Signed at Frankfort, October 23, 1861.

[Ratifications exchanged at Frankfort, January 23, 1862.] (Translation.)

HER Majesty the Queen of Spain and His Highness the Duke of Nassau being anxious to insure the punishment of criminals who may take refuge in one of the two countries, coming from the other, have agreed to enter into a Convention for this purpose, and have named the following persons as their Plenipotentiaries :

Her Majesty the Queen of Spain, Don Manuel Rancés y Villanueva, Deputy of the Cortes, Her Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary at the Ducal Court of Nassau, and to the Germanic Confederation, &c.

And His Highness the Duke of Nassau, Emilius Augustus, Baron von Dungern, His Envoy to the Germanic Diet, Minister of State and Gentleman of the Chamber, Grand Cross of the Ducal Order of Civil and Military Merit of Adolphus of Nassau, Knight of the first class of the Imperial Order of St. Anne of Russia, Grand Cross of the Royal Order of the Lion of the Netherlands, of the Order of Santiago, of the Sword of Portugal, of the Grand Ducal Order of Philip the Magnanimous of Hesse, of the Order of Henry the Lion of Brunswick, &c., who, after having exchanged their full powers and found them in good and proper form, have agreed upon the following Articles:

ART. I. The Governments of Spain and Nassau bind themselves by the present Convention to deliver up to each other all persons, with the exception of their own subjects, who, for the offences enumerated in Article II, may have been indicted or sentenced by the tribunals of the State, in whose territory the offence may have been committed, and who may have taken refuge in Nassau from Spain or her Colonies, or in Spain and her Colonies from Nassau.

II. The more or less serious offences for which extradition shall be reciprocally granted are:

1st. Murder, parricide, poisoning, homicide, infanticide, abortion, rape with violence, or an outrage against modesty consummated or attempted with violence, or an outrage consummated or attempted without violence on a person whose age would give to this action the character of a serious offence, according to the respective laws (of the two countries).

2nd. Arson.

3rd. An association to commit an armed robbery, or a common robbery, robbery with arms, robbery with violence, escalade, or by boring or fracture either external or internal, theft committed by a paid servant or dependant.

4th. Swindling.

5th. The fabrication, introduction, or uttering of bad money, or of instruments which serve for its fabrication, the falsification or alteration of paper money, the emission or introduction of false or altered paper money, the falsification of the dies or stamps used to assay gold and silver, the falsification of the seals of the State, and of all kinds of stamped paper, although such falsification may have been done out of the country which demands the extradition. 6th. False witness and the bribery of witnesses.

7th. Forgery in public or private documents and in those of

commerce.

8th. Robbery, committed by persons who are appointed by the public authorities to receive deposits, of the property they may have in their possession by reason of their appointment.

9th. Fraudulent bankruptcy.

III. Although extradition can only be effected for the investigation and punishment of the common offences enumerated in Article II, the fact of the fugitive offender having been guilty of a political offence will not prevent the extradition, in case he should have been guilty of one of the said common offences. But in this case, he can only be tried and punished for the latter offence, and not for any offence not included in the above catalogue.

IV. The extradition may be denied if the term prescribed for the criminal action or the application of the corresponding punishment shall have expired, counting from the perpetration of the offence, from the latest judicial steps or from the sentence, in conformity with the laws of the country in which the offender may have taken refuge.

V. If the individual whose extradition is demanded, be under trial or sentence for any offence perpetrated in the country where he has taken refuge, the extradition may be delayed until after his trial, or until he shall have accomplished his sentence. If the delinquent be under arrest for debts or other obligations of civil right, the extradition shall not take place until he is set at liberty.

VI. If the person under trial or sentence is not a subject of the country making the demand, his extradition may in this case be deferred until the Government of the State to which the individual demanded belongs, be asked to make known its objections, if there be any, to his extradition.

In any case, the Government to whom the demand is addressed, shall be at liberty to follow the course it may think proper, and give up the offender to be tried by his own Government, or by that of the country in which the offence may have been perpetrated.

VII. All demands for extradition shall be made through the diplomatic channel, and no attention will be paid to them, if they are not accompanied by the warrant of arrest or some other document of an equal value in justice, drawn out in proper form according to the laws of the country making the demand, and stating the nature and gravity of the offence, and the punishment applicable to it; a description of the offender shall also be sent if possible.

VIII. All the stolen property found in possession of the individual demanded, and everything which may serve to prove the offence shall be delivered up at the same time as the delinquent. If the delinquent should have hidden or deposited the said property in the country where he shall have taken refuge, and it be afterwards found or discovered, it shall also be delivered up.

IX. The expenses occasioned by the arrest, the keeping in custody and maintenance of the persons demanded, and their conveyance to the frontier of the State delivering them up, shall be borne by that State. On the other hand the expenses of conveying them through the intermediate countries shall be borne by the State making the demand for their extradition.

X. If, in the space of 4 months for those persons who may take refuge in the European Provinces of Spain or in the Duchy of Nassau, and within 6 months for those in Spanish Colonies, counting from the day such persons are placed at the disposal of the Government making the demand, such Government should not have taken charge of them, they may be set at liberty and their extradition refused.

XI. The High Contracting Parties reserve to themselves the right to decide, by mutual agreement, what formalities are to be observed on the delivery of criminals, the best places to effect the said delivery in each country, and to determine in a more circumstantial manner the other measures for the execution of the present Convention.

XII. When, for the investigation of a criminal case, the Government of one of the two States thinks it necessary to hear the declarations of witnesses resident in the other, or to take other similer legal proceedings, this shall be done by means of a requisition forwarded through the diplomatic channel, in conformity with

the laws of the State, to whose authorities the requisition is directed. The two Governments renounce the repayment of the expenses occasioned by the execution of such requisitions.

XIII. If the personal attendance of a witness be required, the Government of the country to which the said witness belongs, shall request him to present himself before the tribunal which demands his presence; should he consent, he shall be paid the expenses of his journey and stay in the country according to the tariffs and regulations of the country in which he has to make his declaration.

XIV. The present Convention shall begin to take effect 10 days after its publication, in conformity with the laws of each of the two States. It shall be in force for the term of 5 years, reckoned from the day of the exchange of the ratifications, and shall continue to be in force for five years more and so on successively, if one of the two Governments does not inform the other one year previously of its intention to renounce the said Convention.

XV. The present Convention shall be ratified, and the ratifications shall be exchanged at Frankfort-on-the-Maine within 3 months or sooner if possible.

In faith whereof the respective Plenipotentiaries have signed this Convention, and have sealed it with their arms.

Done at Frankfort-on-the-Maine, this 23rd of October, 1861. MANUEL RANCES Y VILLANUEVA. (L.S.) V. DUNGERN.

(L.S.)

MESSAGE of the President, on the Opening of Legislative Assembly of the Argentine Republic.—Buenos Ayres, May 1, 1863. (Translation.)

FELLOW-CITIZENS OF THE SENATE AND

CHAMBER OF DEPUTIES,

IN inaugurating your labours for the present year, I fulfil the duty imposed on me by the Constitution, which is to give you an account of the actual state of the Republic and the events which have come to pass during your recess, explaining to you, at the same time my views respecting the reforms and measures which I deem it necessary to carry out with your assistance, in order to consolidate our institutions, to promote the moral and material progress of the people, and to render that peace both lasting and fruitful, which we have happily acquired at the cost of so many sacrifices.

You will readily comprehend that, as the principal efforts of the Government were devoted to creating or reconstructing everything in order to establish the regular order which now prevails in the country, the labour has necessarily becu extremely arduous, during the short space that the present administration has existed. After

« 이전계속 »