Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18ÆäÀÌÁö |
µµ¼ º»¹®¿¡¼
99°³ÀÇ °á°ú Áß 1 - 5°³
ÆäÀÌÁö
Anacreon. NB . cette instion est la même que un 22 1. fait catter des 1804 , excepts qu'an , nouveau titre et interratté , entre la fin desoin d'Anacreon of les Presies du traducteur , le batin qui content to traductio Jure o de de ...
Anacreon. NB . cette instion est la même que un 22 1. fait catter des 1804 , excepts qu'an , nouveau titre et interratté , entre la fin desoin d'Anacreon of les Presies du traducteur , le batin qui content to traductio Jure o de de ...
ÆäÀÌÁö
Anacreon. plaire aux plus fameux Princes , & de recevoir d'eux des témoignages de leur bienveillance . Il a retrouvé ce même bonheur dans le favora- ble accueil qu'il plut à VOTRE ALTESSE ROYALE de lui faire , quand j'eus l'honneur de le ...
Anacreon. plaire aux plus fameux Princes , & de recevoir d'eux des témoignages de leur bienveillance . Il a retrouvé ce même bonheur dans le favora- ble accueil qu'il plut à VOTRE ALTESSE ROYALE de lui faire , quand j'eus l'honneur de le ...
ÀÚÁÖ ³ª¿À´Â ´Ü¾î ¹× ±¸¹®
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes c©«ur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs ¥Ã¥ñά¥õ¥å ¥äὲ ἐ¥ãὼ ¥Å¥É¥Ò ¥Å¥Á¥Ô¥Ó¥Ï¥Í ¥Å¥É¥Ò ¥Å¥Ñ¥Ø¥Ó¥Á ἐ¥í ¥Å¥ñ¥øς ¥èέ¥ë¥ø ¥ê¥áὶ ¥Ê¥á¥óὰ ¥ì¥å ¥ìέ¥ë¥å¥é ¥ìὲ¥í ¥ìὴ ¥ì¥ï¥é ¥ïἶ¥í¥ï¥í ¥Ïὐ¥ê ¥ó¥å ¥Óί ¥óὸ ¥Óὸ¥í ¥ó¥ø ᾠ¥äὴ ὡς
Àαâ Àο뱸
133 ÆäÀÌÁö - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
7 ÆäÀÌÁö - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...