Might fire the blood of ordinary men, To think that Cæsar bears such rebel blood With that which melteth fools, I mean, sweet words, Low-crooked court'sies and base spaniel-fawning. If thou dost bend and pray and fawn for him, Know, Cæsar doth not wrong, nor without cause Met. Is there no voice more worthy than my own, To sound more sweetly in great Cæsar's ear For the repealing of my banish'd brother? 38. first decree, what has been already decreed once for all. 39. law; Johnson's correction of Fflane.' 47. Know, Cæsar doth not wrong, etc. It is probable that, as first written and performed, this passage ran :— Cæsar did never wrong but with just cause, Nor without cause will he be satisfied. In this form it is quoted by Jonson in a well-known criticism of Shakespeare (Discoveries, §71): 'His wit was in his own power, would the rule of it had been so too. Many times he fell into those things could not escape laughter as when he said in the person of Cæsar, one speaking to him, 'Cæsar, thou dost Cimber may 40 50 me wrong," he replied, Cæsar did never wrong, but with just cause," and such like; which were ridiculous.' Jonson was an exact man, and is not at all likely to have misquoted; while the speech, paradoxical merely on the surface as it is (since 'wrong' could mean 'injury'), is by no means one that cannot have escaped from Shakespeare's pen. The reading of the Folio text was thus not improbably due to Jonson's criticism. Whether Shakespeare or some reviser made the change we cannot determine; certainly we have no right, with some editors, to decide that he did not, or to restore to the text the reading which Jonson ridicules. 51. repealing, recalling. Have an immediate freedom of repeal. Cas. Pardon, Cæsar; Cæsar, pardon: As low as to thy foot doth Cassius fall, To beg enfranchisement for Publius Cimber. Cas. I could be well moved, if I were as you; The skies are painted with unnumber'd sparks, Unshaked of motion: and that I am he, Let me a little show it, even in this : That I was constant Cimber should be banish'd, Casca. Speak, hands, for me! [Casca first, then the other Conspirators and Marcus Brutus stab Cæsar. 54. freedom of repeal, free recall. 61. resting, stable. 67. apprehensive, endowed with understanding. 69. holds on his rank, stands firm in his determined place. 70. Unshaked of motion, stirred by no motion. бо 70 Cæs. Et tu, Brute! Then fall, Cæsar! [Dies. Cin. Liberty! Freedom! Tyranny is dead! Run hence, proclaim, cry it about the streets. Cas. Some to the common pulpits, and cry out 80 'Liberty, freedom, and enfranchisement !' Bru. People and senators, be not affrighted; Fly not; stand still: ambition's debt is paid. Casca. Go to the pulpit, Brutus. Dec. Bru. Where's Publius? And Cassius too. Cin. Here, quite confounded with this mutiny. Met. Stand fast together, lest some friend of Cæsar's Should chance Bru. Talk not of standing. Publius, good cheer; Rushing on us, should do your age some mischief. 90 Cas. Re-enter TREBONIUS. Where is Antony? Tre. Fled to his house amazed: Men, wives and children stare, cry out and run As it were doomsday. 77. Et tu, Brute! These words, though not clearly traceable to a classical source, were assigned by popular tradition in Shakespeare's day to the dying Cæsar, a consideration which apparently overcame Shakespeare's habitual avoidance of Latin scraps. They are found (1) in the True Tragedie of Richard, Duke of York, where Edward appeals to the hostile Clarence with 'Et tu, Brute, wilt thou stab Cæsar too?' (2) in Nicholson's Acolastus' After Wit (1600), where the same line is quoted. 80. the common pulpits, the public platforms. Bru. Fates, we will know your pleasures: That we shall die, we know; 'tis but the time And drawing days out, that men stand upon. Cas. Why, he that cuts off twenty years of life Bru. Grant that, and then is death a benefit : Cas. Stoop, then, and wash. How many ages Shall this our lofty scene be acted over In states unborn and accents yet unknown! No worthier than the dust! Cas. So oft as that shall be, So often shall the knot of us be call'd Enter a Servant. Bru. Soft! who comes here? A friend of Antony's. 100. stand upon, concern themselves about. 101, 102. Ff give this speech to Casca (Cask.'), but he takes part nowhere else in the discussion of the leaders. Pope first gave it to Cassius. 115. on Pompey's basis, at the base of Pompey's statue. This was the actual scene of the murder, according to Plutarch. Shakespeare appears to assume that it was by the Capitol. Serv. Thus, Brutus, did my master bid me kneel; Thus did Mark Antony bid me fall down; Say I fear'd Cæsar, honour'd him and loved him. Tell him, so please him come unto this place, Serv. I'll fetch him presently. [Exit. Bru. I know that we shall have him well to friend. Cas. I wish we may: but yet have I a mind That fears him much, and my misgiving still Falls shrewdly to the purpose. Bru. But here comes Antony. Re-enter ANTONY. Welcome, Mark Antony. Ant. O mighty Cæsar! dost thou lie so low? Are all thy conquests, glories, triumphs, spoils, 130 140 purpose, comes wondrous near the mark,' is pretty closely fulfilled. F |