페이지 이미지
PDF
ePub
[blocks in formation]

R. B. Mab.: Red Book Mabinogion, i.e., “Y Llyvyr Coch o Hergest, Y Gyvrol I, Y Mabinogion, etc. The Text of the Mabinogion and other Welsh Tales from the Red Book of Hergest, edited by John Rhŷs. . . . and J. Gwenogvryn Evans, Oxford, 1887."

R. Morris Richard Morris (d. 1779), brother to Lewis Morris and William Morris.

Resol.: see "Ll. y Resol."

Rev. Celt. Revue Celtique, Paris, 1870, etc. (8 vols. and part of a 9th out). Rev. de Bret. Revue de Bretagne et de Vendée.

Rh.: see "Ll. Gw. Rh."

Rhŷs: Professor John Rhys, See "Hibb. Lect.”, “ Lect.””, “Loanwords”, "R. B. Mab."

Richards, Dict. "Antiquæ Linguæ Britannica Thesaurus.

by

Thomas Richards, curate of Coychurch" [Wallicè Llangrallo, Glamorganshire], Bristol, 1753.

Note. This is the first edition of the work, and that from which the quotations are made.

Rowland, Gramm.4: "A Grammar of the Welsh Language. . . . by [the late Revd.] Thomas Rowland, 4th edn. . . . Wrexham [1876]." Rowland, Exerc.: "Welsh Exercises" (by the same), Part I. Bala, 1870 (all published).

S: see "MS. S"; S.: Seint, Sant ['Holy']: see "Y S. Gr."

S. C. or S. Cymru: "Seren Cymru. Newyddiadur Teuluaidd Pythefnosol" (Caerfyrddin [Carmarthen], 1856-1860).

S. Gomer Seren Gomer, Caerfyrddin [Carmarthen], 1814, etc.

s. v. sub voce; s. vv.: sub vocibus.

S. E.

South-East; S. W.: (1) South-West.

S. W. (2) S. Wales: South Wales. S.-W. South-Welsh. Sal., N. T.: Salesbury, New Testament; i.e., "Testament newydd ein Arglwydd Iesu Christ. Gwedy ei dynnu, yd y gadei yr ancyfiaith 'air yn ei gylydd or Groec a'r Llatin, gan newidio ffurf llythyreu gairiæ-dodi. Eb law hynny y mae pob Gair a dybiwyt y vot yn andeallus, ai o ran Llediaith y 'wlat, ai o ancynefinder y deunydd wedi ei noti ai eglurhau ar 'ledemyl y tu dalen gydrychiol." (By William Salesbury, London, 1567.)

[ocr errors]

Note. A reprint published at Carnarvon in 1850 (8vo.).

Sal., N. T., Gwel. I.: = = id., Gweledigaeth Ieuan, i.e., 'The Book of Revelation' in Salesbury's above-named work (translated by John Huet, a resident and incumbent in the neighbourhood of Builth).

[blocks in formation]

....

Sk. (or Skene), ii: Skene, vol. ii; i.e., the second volume of "The Four Ancient Books of Wales, . containing the Cymric Poems attributed to the Bards of the Sixth Century, by William F. Skene, Edinburgh . . . . 1868" (containing the Welsh Texts of the Black Book of Carmarthen, and Books of Aneurin and Taliessin, and some of the poetry from the Red Book of Hergest). See "B. of An.”, “B. of Carm.”, “ B. of Herg.”, “ B. of Tal.”

[ocr errors]

66

Soc.: see Mém. Soc. Ling."

Sp., Dict.3: "A Dictionary of the Welsh Language

Spurrell. 3rd Edition, Carmarthen, 1866.”

by William

Sp., Eng.-W. Dict.3: "An English-Welsh pronouncing Dictionary (by) William Spurrell." (Third Edition, Carmarthen, 1872.) Sp., Gramm.3: “A Grammar of the Welsh Language, by William Spurrell. Third Edition, Carmarthen . . . . 1870."

St. Chad: see "B. of St. Chad."

Stokes: Whitley Stokes. See "Cambrica", "M. Cap.", "Three Mid.Irish Homilies", "Togail Troi (LL.)”.

Stowe MS.

One of the collection of the MSS. formerly at Stowe, since the Earl of Ashburnham's, and now (all but the Irish and a few other MSS.) in the British Museum.

Note. The numbers cited are those, not of Charles O'Conor's Bibliotheca MS. Stowensis (2 vols., 4to.), but of the " Sale Catalogue" used at the Museum pending the completion of an official Catalogue. Stud. in Cymr. Phil.: Evander Evans' Studies in Cymric Philology, printed, with a continuous numbering, in the Arch. Camb., 4th Ser.; No. i in vol. iii (1872), pp. 297-314; No. ii in vol, iv (1873), pp. 139-153; No. iii in vol. v (1874), pp. 113-123.

sup. supra.

superl.: superlative.

Sweet: Dr. Henry Sweet's Spoken North-Welsh, printed in the Transactions of the (London) Philological Society for 1882-4.

T.: (1) see "Sal., N. T."; T.: (2) see "Cab. f'ew. T."

66

T: see MS. T".

Tal.: see "B. of Tal."

Thos. Williams, Dr. : Dr. (sometimes called "Sir") Thomas Williams (or "Ap Wiliem"), of Ardde 'r Myneich (now Yr Ardda), Trefriw

(A. 1573-1620), quoted above as the scribe of Add. MS. 31,055, a collection of transcripts from the Red and White Books of Hergest and other sources.

Three Mid.-Ir. Hom.: "Three Middle-Irish Homilies on the Lives of Saints Patrick, Brigit, and Columba. Edited by Whitley Stokes. (One hundred copies privately printed.) Calcutta, 1877."

Tit.: see "MS. Tit."

Togail Troi (LL.): “Togail Troi. "The Destruction of Troy', transcribed from the Facsimile of the Book of Leinster, and translated with a glossarial index of the rarer words by Whitley Stokes, Calcutta, 1882.” Traeth.

see "Y Traeth."

Tréc.: trécorois, i.e., in the Breton dialect of the Pays de Tréguier (Breton Landreger), in the modern Dept. of Côtes-du-Nord,

U: see "MS. U”.

V: see "MS. V"..

Vann. vannetais, i e., in the Breton dialect of the Pays de Vannes.

The conventional vannetais of books represents the dialect of the
neighbourhood of the town of Vannes (in Breton Gwened).
also "Bas Vann."

See

Vened. Venedotian, ¿.e., in the dialect of the district of Gwynedd, embracing all N. Wales not included in "Powys", q. v.

Vesp.: see "MS. Vesp."

Vis. see "Her. Vis."

Vocab.

vol.

Vocabulary. See "Corn. Vocab.", " W. Lleyn”.

volume.

W: see "MS. W".

W.: (1) Wales or Welsh. See "N. W.", "S. W.", "O.-W." W.: (2) West. W. Glam. Western Glamorganshire, i.e., all of the county lying west

of a line drawn from Merthyr Mawr (near Bridgend) to Aberdare. (Cambr. Journ., iii, p. 244.)

W. Lleyn, Vocab. The Vocabulary of the poet William Lleyn (or Llŷn; 1540-1587). The autograph forms Hengwrt MS. 122; L. Morris' transcript in Add. MS. 15,055 has been used by Dr. Nettlau. Williams: see" Caledfryn", "Thos. Williams", "Wms., Hgt. MSS." Williams ab Ithel: see "Barddas, etc.", "Dosp. Ed." Wms., Hgt. MSS., ii := the parts of Canon Robert Williams' Selections from the Hengwrt MSS., vol. ii, that are not taken from the Llyfr Gwyn Rhydderch, i.e., all from p. 284 to the end of Part V at p. 340. (MS. sources unknown, but can hardly be earlier than 15th cent.) For the early part of the vol., see "Ll. Gw. Rh."; Part VI, completing the vol., is unpublished.

W. W. E. W.: The initials of the late Mr. Wynne of Peniarth, quoted under "MS. A, etc." (q. v.) as an authority for the dates of some MSS. in his collection of Hengwrt MSS.

X: see "MS. X".

Y: see "MS. Y".

Y Bed. Y Bedyddiwr, Caerdydd [Cardiff], 1849, etc.

Y Cylchgr. Y Cylchgrawn.

Y Cymmr.: "Y Cymmrodor; the Transactions [and Magazine] of the Honourable Society of Cymmrodorion", London, 1877, etc.

Y Cuf. Dyfyr (Ruthin): Y Cyfaill Dyfyr [i.e., Difyr].

Y Drych Chr.: Y Drych Christianogawl. Ed. by Rosier Smith, 1585. Y God. (or God.): Y Gododin. See "B. of An.”

Y Gweith. Y Gweithiwr, Aberdare.

Y Gwron Cymr.: Y Gwron Cymreig.

Y Gwyl.: Y Gwyliedydd. Bala, 1823-1837, 14 vols.

Y S. Greal: "Y Seint Greal. . . . Edited with a Translation and [socalled!] Glossary, by the Revd. Robert Williams" (London, 1876).

Note 1.-This text was transcribed from Hengwrt MS. 49, a MS. of about 1380-1390.

Note 2.-The printed work comprises Parts I-III (forming vol. i) of the Editor's Selections from the Hengwrt MSS. See for the remaining Parts, “ Ll. Gw. Rh.” and “ Wms., Hgt. MSS., ii”.

Y Traeth. Y Traethodydd. Dimbych [= Denbigh], Treffynnon [= Holy well], 1845, etc.

[blocks in formation]

:

Yr Arw. Yr Arweinydd, sef Newyddiadur wythnosol, Pwllheli, 1856-9. Yst. de Car. Mag. Ystorya de Carolo Magno, from the Red Book of Hergest [transcribed by Mrs. John Rhys, and] edited by Thomas Powell [sic], M.A. London: Printed for the Honourable Society of Cymmrodorion, 1883." (Another edition of Campeu Charlymaen, See also "B. of Herg.")

q. v.

Z: see "MS. Z”.

Z2:

The second edition of Zeuss' Grammatica Celtica. Zeuss., G.C.2: Also "G. C.", q. v.

Zeitschr. Zeitschrift. See "Kuhn”.

:

Note. I have compiled the above rough Index to Dr. Nettlau's abbreviations, etc. (which makes no pretensions to completeness of detail), from such books and other authorities as I had access to here, in order to make his learned article more generally useful to the readers of Y Cymmrodor. E. P.

Darowen, Cyfeiliog; Medi 30, 1888.

304

SIR WILLIAM JONES AS AUTHOR.

BY THE REV. JOHN DAVIES, M.A.

IN my previous paper on Sir William Jones I could not, from want of space, give many extracts from his works, and was thus unable to show the grace and purity of his style or the full extent of his learning. I propose, therefore, now to quote more largely from his various writings, in the hope that I may excite increased attention to his high position as a scholar, and may aid in promoting some public memorial of him in the Principality. In this way some others may be induced to study Oriental literature, and to become thus of service to all men and an honour to their native land. It is not a slight reproach to Wales that hitherto, as far as my knowledge extends, no such memorial has been made.2

In speaking of the style of any writer, we are reminded of Boileau's saying, "Le style, c'est l'homme". This is true to a great extent, and the style of Sir William Jones is marked by the grace that attended all the movements of his body; but the saying is not universally true. Every man will write very much in accordance with his own nature-clearly or obscurely, for instance, according to the nature of his mind;-but we are all affected by the subtle currents of influence that come upon us from our contemporaries or the spirit of the age in which we live. In

1 Y Cymmrodor, vol. viii, pp. 62-82.

2 I shall be glad if this suggestion should be met with favour by Welshmen. Probably the most suitable memorial would be a statue, to be placed in the hall of one of the new Welsh colleges.

« 이전계속 »