페이지 이미지
PDF
ePub
[graphic][subsumed]

The mind, the Music breathing from her face,*
The heart whose softness harmonised the whole-
And, oh! that eye was in itself a Soul!

Her graceful arms in meekness bending
Across her gently-budding breast;
At one kind word those arms extending
To clasp the neck of him who blest
His child caressing and carest,
Zuleika came-and Giaffir felt
His purpose half within him melt:
Not that against her fancied weal
His heart though stern could ever feel;
Affection chain'd her to that heart;
Ambition tore the links apart.

VII.

"Zuleika! child of gentleness!
How dear this very day must tell,
When I forget my own distress,
In losing what I love so well,
To bid thee with another dwell:
Another! and a braver man
Was never seen in battle's van.
We Moslem reck not much of blood;
But yet the line of Carasman +
Unchanged, unchangeable, hath stood
First of the bold Timariot bands
That won and well can keep their lands.
Enough that he who comes to woo
Is kinsman of the Bey Oglou:

His years need scarce a thought employ:
I would not have thee wed a boy.
And thou shalt have a noble dower:
And his and my united power
Will laugh to scorn the death-firman,
Which others tremble but to scan,

*This expression has met with objections. I will not refer to "Him who hath not Music in his soul," but merely request the reader to recollect, for ten seconds, the features of the woman whom he believes to be the most beautiful; and if he then does not comprehend fully what is feebly expressed in the above line, I shall be sorry for us both. For an eloquent passage in the latest work of the first female writer of this, perhaps of any age, on the analogy (and the immediate comparison excited by that analogy) between "painting and music," see vol. iii. cap. 10, "De L'Allemagne." And is not this connexion still stronger with the original than the copy? with the colouring of Nature than of Art? After all, this is rather to be felt than described; still, I think there are some who will understand it, at least they would have done had they beheld the countenance whose speaking harmony suggested the idea; for this passage is not drawn from imagination but memory, that mirror which Affliction dashes to the earth, and looking down upon the fragments, only beholds the reflection multiplied!

↑ Carasman Oglou, or Kara Osman Oglou, is the principal landholder in Turkey; he governs Magnesia. Those who, by a kind of feudal tenure, possess land on condition of service, are called Timariots; they serve as Spahis, according to the extent of territory, and bring a certain number into the field, generally cavalry.

And teach the messenger what fate
The bearer of such boon may wait.*
And now thou know'st thy father's will;
All that thy sex hath need to know:
"Twas mine to teach obedience still-
The way to love, thy lord may show."

VIII.

In silence bow'd the virgin's head;
And if her eye was fill'd with tears
That stifled feeling dare not shed,
And changed her cheek from pale to red,
And red to pale, as through her ears
Those winged words like arrows sped,
What could such be but maiden fears?
So bright the tear in Beauty's eye,
Love half regrets to kiss it dry;
So sweet the blush of Bashfulness,
Even Pity scarce can wish it less!

Whate'er it was the sire forgot;
Or if remember'd, mark'd it not;

Thrice clapp'd his hands, and call'd his steed,†
Resign'd his gem-adorn'd chibouque,+
And mounting featly for the mead,
With Maugrabee § and Mamaluke,
His way amid his Delis took,||
To witness many an active deed
With sabre keen, or blunt jerreed.
The Kislar only and his Moors

Watch well the Haram's massy doors.

IX.

His head was leant upon his hand,

His eye look'd o'er the dark blue water
That swiftly glides and gently swells
Between the winding Dardanelles;
But yet he saw nor sea nor strand,
Nor even his Pacha's turban'd band

Mix in the game of mimic slaughter,

* When a Pacha is sufficiently strong to resist, the single messenger, who is always the first bearer of the order for his death, is strangled instead, and sometimes five or six, one after the other, on the same errand, by command of the refractory patient; if, on the contrary, he is weak or loyal, he bows, kisses the Sultan's respectable signature, and is bowstrung with great complacency. In 1810, several of "these presents" were exhibited in the niche of the Seraglio gate; among others, the head of the Pacha of Bagdad, a brave young man, cut off by treachery, after a desperate resistance.

+ Clapping of the hands calls the servants. The Turks hate a superfluous expenditure of voice, and they have no bells.

"Chibouque," the Turkish pipe, of which the amber mouth-piece, and sometimes the ball which contains the leaf, is adorned with precious stones, if in possession of the wealthier orders.

§ "Maugrabee," Moorish mercenaries.

"Delis," bravoes who form the forlorn-hope of the cavalry, and always begin

the action.

Careering cleave the folded felt *
With sabre stroke right sharply dealt;
Nor mark'd the javelin-darting crowd,
Nor heard their Ollahs wild and loud+-
He thought but of old Giaffir's daughter!

X.

No word from Selim's bosom broke;
One sigh Zuleika's thought bespoke:
Still gazed he through the lattice grate,
Pale, mute, and mournfully sedate.
To him Zuleika's eye was turn'd,
But little from his aspect learn'd;
Equal her grief, yet not the same:
Her heart confess'd a gentler flame:
But yet that heart, alarm'd, or weak,
She knew not why, forbade to speak.
Yet speak she must-but when essay?
"How strange he thus should turn away!
Not thus we e'er before have met;,
Not thus shall be our parting yet."
Thrice paced she slowly through the room,
And watch'd his eye-it still was fix'd:
She snatch'd the urn wherein was mix'd

The Persian Atar-gúl's perfume,+

And sprinkled all its odours o'er

The pictured roof and marble floor :§

The drops, that through his glittering vest
The playful girl's appeal address'd,
Unheeded o'er his bosom flew,

As if that breast were marble too.
"What, sullen yet? it must not be-
Oh! gentle Selim, this from thee!"
She saw in curious order set

The fairest flowers of Eastern land-
"He loved them once; may touch them yet
If offer'd by Zuleika's hand."

The childish thought was hardly breathed
Before the Rose was pluck'd and wreathed;
The next fond moment saw her seat

Her fairy form at Selim's feet:

* A twisted fold of felt is used for scimitar practice by the Turks, and few but Mussulman arms can cut through it at a single stroke: sometimes a tough turban is used for the same purpose. The jerreed is a game of blunt javelins, animated and graceful.

+ "Ollahs," Alla il Allah, the "Leilies," as the Spanish poets call them; the sound is Ollah; a cry of which the Turks, for a silent people, are somewhat profuse, particularly during the jerreed, or in the chase, but mostly in battle. Their animation in the field, and gravity in the chamber, with their pipes and comboloios, form an amusing contrast.

"Atar-gúl," ottar of roses.

The Persian is the finest.

§ The ceiling and wainscots, or rather walls, of the Mussulman apartments are generally painted, in great houses, with one eternal and highly-coloured view of Constantinople, wherein the principal feature is a noble contempt of perspective; below, arms, scimitars, &c., are in general fancifully and not inelegantly disposed.

"This rose to calm my brother's cares
A message from the Bulbul bears;*
It says to-night he will prolong
For Selim's ear his sweetest song;
And though his note is somewhat sad,
He'll try for once a strain more glad,
With some faint hope his alter'd lay
May sing these gloomy thoughts away.

XI.

"What! not receive my foolish flower?
Nay then I am indeed unblest:

On me can thus thy forehead lower?

And know'st thou not who loves thee best?
Oh, Selim dear! oh, more than dearest!

Say, is it me thou hat'st or fearest?

Come, lay thy head upon my breast,
And I will kiss thee into rest,

Since words of mine, and songs must fail
Ev'n from my fabled nightingale.

I knew our sire at times was stern,
But this from thee had yet to learn:
Too well I know he loves thee not;
But is Zuleika's love forgot?

Ah! deem I right? the Pacha's plan-
This kinsman Bey of Carasman
Perhaps may prove some foe of thine:
If so, I swear by Mecca's shrine,
If shrines that ne'er approach allow
To woman's step admit her vow,
Without thy free consent, command,
The Sultan should not have my hand!
Think'st thou that I could bear to part
With thee, and learn to halve my heart?
Ah! were I sever'd from thy side,
Where were thy friend-and who my guide?
Years have not seen, Time shall not see
The hour that tears my soul from thee:
Even Azrael,+ from his deadly quiver

When flies that shaft, and fly it must,
That parts all else, shall doom for ever
Our hearts to undivided dust!"

XII.

He lived-he breathed-he moved—he felt;
He raised the maid from where she knelt;
His trance was gone-his keen eye shone
With thoughts that long in darkness dwelt;
With thoughts that burn-in rays that melt.

It has been much doubted whether the notes of this "Lover of the rose" are sad or merry; and Mr Fox's remarks on the subject have provoked some learned controversy as to the opinions of the ancients on the subject. I dare not venture a conjecture on the point, though a little inclined to the "errare mallem," &c., if Mr Fox was mistaken.

"Azrael," the angel of death.

« 이전계속 »