페이지 이미지
PDF

mentioned in any part of this act, the same shall be deemed to 2,y3(!W3i.L' include and denote any gold or silver coin or any copper coin British sut. respectively coined in any of his majesty's mints, and lawfully ^"^*^ current in any part of his majesty's dominions, whether within coin ^oun. the United Kingdom or otherwise; and any of the king's cur- terfettooin,

i • i i ii i i -i 'i i ill i and criminal

rent com which shall have been gilt, silvered, washed, coloured, possession. or cased over, or in any manner altered so as to resemble, or be apparently intended to resemble or pass for any of the king's current coin of a higher denomination, shall be deemed and taken to be counterfeit coin within the intent and meaning of those parts of this act wherein mention is made of false counterfeit coin, resembling, or apparently intended to resemble or pass for, any of the king's current gold or silver coin; and where the having any matter in the custody or possession of any person is in this act expressed to be an offence, if any person shall have any such matter in his personal custody or possession, or shall knowingly and wilfully have any such matter in any dwelling-house or other building, lodging, apartment, field, or other place, open or enclosed, whether belonging to or occupied by himself or not, and whether such matter shall be so had for his own use or benefit, or for that of another, every such person shall be deemed and taken to have such matter in his custody or possession within the meaning of this act.

4 Vic. C. 26.] For regulating gaols, houses of correction, and * vie. c.26. prisons. J1^-*J/

Isld. [December 19, 1841.] is«

4 Vic. c. 26, sec. 41.] In this act, unless the words shall require a different construction, the word "prison" shall be taken to mean and comprise every gaol, house of correction, penitentiary, lock-up house, prison ship, or other place used for the confinement of persons, charged with, or convicted of any offence or otherwise, or detained by legal authority; and the words "visiting justices" shall be taken to mean and comprise visiting justices duly appointed under this act, and also a visitor appointed to prisons where there are no visiting justices; and the word "prisoners" shall apply as well to females as males, and shall include persons committed to prison for want of bail or sureties, as well as persons charged with or convicted of any offence or otherwise detained by legal authority.

1842.

How this act to be construed where the singular number is used, &c.

5 Vic. C. 40.] For the better regulation of gaols, houses of

[merged small][ocr errors]

5 Vic. c. 40, sec. 8.] For the construction of this act in cases where the singular number only is used, the word importing the singular number shall be held to include or shall be applied to several persons and things as well as one person or thing, in the same manner as if the plural number had been also used, and in cases where the plural number is used, the word importing the plural number shall be held to include those applied to one person or thing, as well as several persons and things, in the same manner as if the singular number had also been used, and when any word in this act shall import the masculine gender only, the same shall be held to include and be applied to females as well as males in the same manner as if the word importing the feminine gender had also been used.

6 Vic. c. 38.] As to tradesmen and artificers.

1842.

Interpretation clause.

[ocr errors]

6 Vic. c. 38, sec. 12.] In this act the following words and expressions shall have the several meanings hereby assigned to them, unless there is something in the subject or context repugnant to such construction (that is to say): words importing the singular number shall include the plural number, and words importing the plural number shall include the singular. Words importing the masculine gender, shall be understood to include and apply to females as well as males. The expression "superior courts,'' shall mean, her majesty's supreme court of judicature and courts of assize. The word "oath" shall include affirmation in case of quakers, or other declaration or solemnity lawfully substituted for an oath in the case of other persons exempted by law from the necessity of taking an oath. The word "justice" shall mean justice of the peace for the parish or precinct where the matter requiring the cognizance of any justice shall arise, and who shall not be interested in the matter.

e vie. c. 59. 6 Vic. C. 59.] For regulating the police of the town of Port ^^Eogol.

Number.

Isld. [1842.J

6 Vic. c. 59, sec. 59.] In the construction of this act, in cases where the singular number only is used, the word importing the singular number shall be held to include and shall be ap" plied to several persons or things, as well as one person or thing,

in the same manner as if the plural number had been also used. And in cases where the plural number only is used, the the word importing the plural number shall be held to include, and be applied to, one person or thing aswell as several persons or things, in the same manner as if the singular number had also been used. And when any word in this act shall import the masculine gender only, the same shall be held to include and be applied to females as well as males, in the same manner as if the word importing the feminine gender had also been used.

7 VIC. c. 14,] For the maintenance of order in towns and communities. IsLD. [December l, l843.]

7 Vic. c. 14, sec. 34.] In the construction of this act, “magistrate” shall be taken to mean any justice of the peace of' the parish in which the offence is committed; “constable ” shall mean police-man, and “police-man” mean constable; words importing the singular number, or the masculine gender only, shall be understood to include several matters as well as one matter, and several persons as well as one person, and females as well as males, and bodies corporate as well as individuals, unless it be otherwise specially provided, or there be anythinfr in the subject or context repugnant to such construction; and whenever any forfeiture or penalty is payable to a party aggrieved, it shall be payable to a body corporate in every case where such body shall be the party aggrieved, and that for the purposes and within the meaning of this act, the term “carriage” shall he deemed and taken to mean any wagon, wain, sledge, truck, cart, dray, carriage, chaise, or any other description of \vheel carriage drawn by horses, cattle, or any kind of animals, or without animals; and the word “ town ” shall comprehend all cities and villages.

7 VIC. c. 25.] Jamaica railway act.
ISLD. [l843.]

7 Vic. c. 25, sec. 126.:| Where in this act any words shall be used importing the singular number or the masculine gender only, the same shall be understood to include several matters as well as one matter, several persons as well as one person, and females as well as males, and bodies politic, corporate, and collegiate, aggregate or sole, ecclesiastical and lay as well as individuals, u ess in any of the cases aforesaid it be otherwise specially provided, or there is something in the subject or context repugnant to such construction.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors]

Rules (or the inter pretatlon of this act.

8 Vice 31. 8 Vic. c. 31.1 As to trespasses by cattle and other stock.

Island Act. J r J riot* i

^~^^. Isld. [1844.]

1844.

plural to g vie, c. 31, sec. 10.] In all cases where the plural number or more!' shall have been used, it shall be interpreted as meaning one or more horned cattle, horses, mules, asses, or sheep, unless in any of the cases aforesaid it be otherwise specially provided, or there is something in the subject or context repugnant to such construction.

Hvic.c.46. 14 Vic. C. 46.1 As to trespasses upon propertu.

Island Act. J ■* T r-ir no Toi-i 1

^-^^ Isld. [May 23, 1851.]

1851.

construe- 14 Vic. c. 46, sec. 13.] In the construction of this act, in Vo"d8 in cases where the singular number only is used, it shall be held this act. an(j fjeemed as applicable to the plural and to several persons as well as to one person: and when the masculine gender is used it shall be held and deemed applicable to the feminine gender as well as to the masculine: and when the word "parish" is used, it shall be held and deemed as applicable to any "city and parish or "precinct" as well as to any parish of this island: and when the words "proprietor" or "occupier," or either of them is used, it shall be held to include and be applicable to tenants, lessees, and procuration attornies and agents, as well as to proprietors or occupiers.

16 and 17 Vic. c. 107.] Customs' consolidation act.

Brit. [1853.]

1853

16 and 17 Vic. c. 107, sec. 360.] In citing this act in other acts of parliament and in legal instruments, it shall be sufficient to use the expression, "The customs' consolidation act, 1853."

17 Vic. C. 3.] Regulating the granting of licenses for theretail~~-, -«^/ inff of distilled spirits, and for appropriating the revenue thereof. iM3. Isld. [December 1,1853.]

interpreta- 17 Vic. c. 3, sec. 25.] Where in this act any words shall be

words'undor u8e<^ importing the singular number or the masculine gender

thi» act. only, the same shall be understood to include several matters

as well as one matter, several persons as well as one person, and females as well as males and bodies politic, corporate and col- l7^";-' *■ legiate, aggregate or sole, ecclesiastical and lay, as well as ^^-^^^ individuals; and where the word "house" is used, the same 1853shall be understood to include any shop, tavern, or place, in which spirits shall be sold or retailed, unless in any of the cases aforesaid it be otherwise specially provided, or there is something in the subject or context repugnant to such construction.

« 이전계속 »