- - ---- · Mais si touchant une simple version à la lettre il a cette dificulté presqu'insurmontable, il a aussi un plus grand avantage pour ces sortes de traductions qui sont en quelque maniere de simples imitations, que pour une exacte version, parceque son feu & son | genie fécond fournit une multitude infinie de pensées, de sorte qu'en apliquant aux manieres modernes de notre siécle ce qu'il dit du sien,l'on peut en faire une traduction non seulement \ trés-bonne, mais trés-agréable. C'est ce dont le Lecteur jugera par celle que je lui done, dont une partie | avoit été déja vûe du public ; mais l'impression en ayant été interrompue, je les done toutes ensemble & sans être entremêlées d'autres choses comme celles qui ont parû avec de petites avantures qu'on y avoit jointes. Si cette traduction plaît, on pourra dans peu de tems voir celle de quelquesSa, tires d'Horace plus aisées à accomoder au goût moderne. PERSE ! |