ÆäÀÌÁö À̹ÌÁö
PDF
ePub

Vous exterminerez Fructum eorum de
terrâ perdes, * & fe-
men eorum à filiis
hominum.

leurs enfans de deffus la
terre, & leur race du mi-
lieu des hommes. (b)
Parce qu'ils ont fait
tomber toutes fortes de
maux fur vous
ils ont
formé des deffeins qu'ils
n'ont pu exécuter.

Vous leur ferez donc
tourner le dos : mais pour
ceux que vous vous ferez
refervés, vous préparerez
leur vifage à paroître de-
vant vous. (i)
Elevez-vous, Seigneur,
dans votre vertu
chanterons, & nous cé-
lebrerons dans nos can-
tiques les merveilles de
votre puiffance. ( )

nous

*

Quoniam declinaverunt in te mala, cogitaverunt confilia quæ non potuerunt ftabilire.

Quoniam pones eos dorfum: * in reliquiis tuis præparabis vultum eorum.

Exaltare, Domine, in virtute tuâ;* cantabimus & pfallemus virtutes tuas.

de l'Enfer, où le feu eft éternel, auffi-bien que tous les ennemis de J. C. qui y font tourmentés.

(h) Puifqu'ils ont dit: Que fon fang tombe fur nous &fur nos enfans.. nous n'avons point d'autre Roi

[ocr errors]

que Cefar. (Matth. 27.)

(i) Vous permettrez qu'ils tournent toujours le dos à la lumiere. Mais lorfque le tems de votre indignation fera paffé, vous vous fouviendrez des promeffes faites aux Reftes de cette nation, qui vous font chers à caufe de leurs Peres. Vous préparerez leur visage; vous ferez tomber les écailles de leurs yeux, afin qu'ils puiffent vous reconnoître,

(k) Hâtez-vous de montrer toute la vertu de votre grace, en abattant à vos pieds ce peuple plus endurci & plus incrédule que tous les autres. Ce grand prodige fera connoître à l'univers qui vous êtes. Nous cefferons alors de pleurer fur le malheur de votre famille, & Hous chanterons les merveilles de l'unique Roi des efprits & des cœurs,

PSEAUME

102.

Enedic, animale Seigneur, & que Bmea, Mon ame, bénifez

Domino, *

& omnia quæ intra me funt nomini fan&to ejus.

[ocr errors][merged small]

Benedic anima mea, Domino, & noli oblivifci omnes retributiones ejus. Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis * qui fanat infirmitates

omnes

tuas.

. Qui redimit de interitu vitam tuam, qui coronat te in mifericordiâ & miferationibus. Quireplet in bonis defiderium tuum ; renovabitur ut aquile juventus tua.

*

tout ce qui eft au-dedans de moi béniffe fon faint nom. (a)

Q mon ame, béniffez le Seigneur, & n'oubliez jamais tous les biens dont il vous a comblée.

C'est lui qui pardonne toutes vos iniquités, (b) & qui guérit toutes yos langueurs.

C'est lui qui rachete, votre vie de la mort, & qui vous couronne de miféricorde & de graces.

C'eft lui qui remplit votre defir en vous comblant de biens votre jeuneffe fera renouvellée comme celle de l'aigle.

[ocr errors]

(a) Ce Cantique contient les plus tendres effufions d'un cœur, qui entre dans la nouvelle alliance. L'E glife chante ce Cantique par la bouche de tous les enfans juftifiés. Mais avec quelle plénitude de joie & de confolation le chantera-t'elle par la bouche de tour Ifrael, avec qui Dieu s'eft engagé fi folemnellement de faire alliance? Il me paroît que le Saint-Esprit eft particulierement occupé de ce grand événement dans ce Cantique.

(b) S. Paul prouve dans le 8. ch. de l'Epitre aux Hebreux, que la rémiffion des péchés eft le caractere propre de la nouvelle alliance: & dans le 9. & le 10. il démontre que l'ancienne alliance eft impuillante pour les remettre

4

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

(c) Il paroît par le verfet fuivant, que le S. Efprit fait allufion à la délivrance des Ifraelites opprimés en Egypte. Cette délivrance figuroit celle d'une ame opprimée par le démon: mais elle figure auffi (comme nous l'avons remarqué plufieurs fois) la délivrance générale de l'Eglife opprimée par l'Égypte fpirituelle, dont parle l'Apocalypfe ch. 11.

(d Dans la nouvelle alliance Dieu fait connoître fes volontés, non en les écrivant fur des tables de pierre comme autrefois, mais en les gravant dans le cœur ; & il fe montre à Ifrael felon l'esprit avec tous les caracteres de bonté que le Saint-Efprit exprime dans ce Cantique.

Suite du PSEAUME 102.

E Seigneur eft ten

fericors Domi

dre & miféricor- M Iferator & midieux, il eft patient & nus, longanimis &

plein de miféricorde.
Il ne fe mettra plus en
colére, & jamais il ne
fera de menaces. (e)

*

multùm mifericors. Non in perpetuum irafcetur, neque in æternam comminabitur.

(e) Dans l'ancienne alliance Dieu est toujours irrite & toujours en colere, parce que l'homme est toujours prevaricateur fous une foi qui n'opere que la colere, & qui irrite la concupifcence en faifant connoître le mal fans guérir le cœur. (Rom. 1v. 15.) Mais dans la nouvelle alliance Dieu eft un pere plein de tendreffe, qui donne ce qu'il commande, qui répand dans le eur de homme l'amour par lequel les commande mens font obfervés, & qui fe charge de le rendre fi

Non fecundum peccata noftra fecit nobis, neque fecun* dùm iniquitates noftras retribuit nobis.

*

Quoniam fecundùm altitudinem coeli à terrâ, corroboravit mifericordiam fuam fuper ti

mentes le. Quantum diftatortus ab Occidente, * longè fecit à nobis iniquitates noftras. Quomodo miferetur pater filiorum, * mifertus eft Dominus timentibus fe.

Quoniam ipfe cognovit figmentum noftrum, * recordatus eft quoniam pulvis fumus.

Homo, ficut foenum dies ejus, *tanquam flos agri fic efflorebit. Quoniam fpiritus pertranfibit in illo, & non fubfiftet, * &

[ocr errors]

Il ne nous a point traités comme le méritoient nos péchés, & il ne nous a point punis felon nes iniquités.

Car autant que le ciel eft élevé au-deffus de la terre, autant fa miféricorde eft grande & folidement affermie fur ceux qui le craignent.

Autant que le Levant eft éloigné du Couchant, autant il a éloigné de nous nos iniquités.

Comme un pere est touché d'une tendre compaffion pour fes enfans, ainfi le Seigneur est touché d'une tendre compaffion pour ceux qui le craignent.

Car lui-même connoît le limon dont nous fommes pétris, il fe fouvient que nous ne fommes que pouffiére.

Voici l'homme, fes jours paffent comme l'herbe, il fleurit comme une fleur de la campagne.

Car un vent foufle & elle te féche, & il n'en refte aucune trace dans le

déle jufqu'à la fin. Ainfi dans cette nouvelle alliance la colere & les menaces n'ont plus lieu.

lieu même où elle étoit non cognofcet am

née. (f)

Mais la miféricorde du Seigneur eft éternelle, & elle repofera éternellement fur ceux qui le craignent.

Et fa juftice repofera fur les enfans de leurs enfans, fur ceux qui font fidéles à fon alliance:

[ocr errors]

Et qui fe fouviennent de fes commandemens pour les obferver.

Le Seigneur a préparé fon trône dans le Ciel, & tout fera affujetti à fon empire. (g)

Anges du Seigneur, béniffez-le tous, vous qui êtes puiffans en vertu, vous qui portez fa pa

pliùs locum fuum. Mifericordia autem Domini ab æterno,* & ufque in æternum fuper timentes eum.

Et juftitia ejus in filios filiorum, his qui fervant teftamentum ejus :

Et memores funt mandatorum ipfius, * ad faciendum ea.

Dominus in Colo paravit fedem fuam,* & regnum ipfius omnibus dominabitur.

Benedicite Domino, omnes Angeli ejus, potentes virtute, facientes verbum

(f) Le Prophete par cette comparaison veut nous apprendre que les bienfaits qui excitent fa reconnoif fance, ne le bornent pas à la vie préfente, tels que ceux qui ont été accondés à Ifrael felon la chair. Ces bienfaits qui ont pour terme la vie de l'homme, qui n'eft elle-même qu'une fleur dans fa durée, ne font pas capables de rendre heureux. C'eft pourquoi il ajoute, mais la miséricorde du Seigneur est éternelle, &c.

(g) Le Ciel, c'eft 1. l'Eglife glorifiée, 2°. l'Eglife militante fur la terre, où J. C. a fon trône, & cù ik régne. Le feptiéme Ange fonna de la trompette, & on entendit dans le Ciel de fortes voix qui difoient les Royaumes de ce monde font devenus les Royaumes de notre Seigneur de fon Chrift, & il régnera dans les Amen. C'eft ce qui eft dit dans le 11. chapitre de l'Apocalypfe après l'Afcenfion des deux témoins.

fiéctes des fiécles.

« ÀÌÀü°è¼Ó »