페이지 이미지
PDF
ePub

Je vous chanterai des cantiques en préfence des Anges je vous adorerai dans votre faint temple. Oui, je rendrai gloire à votre nom, en béniffant votre miféricorde & votre vérité; car vous avez infiniment glorifié votre faint nom. (6)

En quelque jour que je vous invoque, exaucezmoi: vous multiplierez la force dans mon ame.

Que tous les Rois de la terre vous rendent gloire, Seigneur, car ils ont entendu toutes les parofes de votre bouche:

Et qu'ils chantent en marchant dans les voies du Seigneur: que la gloire du Seigneur eft grande! Que le Seigneur eft élevé! Cependant il confi

[blocks in formation]

avec lui l'amour tout-puiffant qui, après avoir glori fié le chef par la Réfurrection & l'Afcenfion, va le glorifier dans toute la terre par l'effufion de l'Esprit de grace qui lui foumettra la multitude des nations en les faifant entrer dans les voies de la fainteté & de la juftice.

2

(b) C'est le nom de Jefus, qui eft le principe efficace de fainteté dans tous ceux à qui la grace le fait prononcer avec confiance: Quiconque invoquera le nom du Seigneur, fera fauve. (Joel 2. Actes 2.) C'est ce nom puiffant qui a fondé l'Eglife, qui l'a foutenue & protegée de fiecle en fiecle, & qui la renouvellera dans fa vieilleffe.

lia refpicit, & alta à longe cognofcit.

Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me ; * & fuper iram inimicorum meorum extendifti manum tuam, & falvum me fecit dextera tua.

Dominus retribuet pro me: Domine, mifericordia tua in fæculum opera manuum tuarum ne def

picias.

dere de près les humbles & les petits, & il ne voit que de loin les fuperbes.

Si je marche au milieu de la tribulation, vous me donnerez la vie : vous avez déja étendu votre main pour l'opposer à la colere de mes ennemis, & votre droite m'a fauvé.

Le Seigneur prendra ma défense: votre mifé– ricorde, Seigneur, eft éternelle ne méprifez pas les ouvrages de vos mains.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

(a) Ce fublime Cantique que l'Eglife, comme nous l'apprend S. Chryfoftome, mettoit dans la bouche de tous les enfans règenérés par le baptême, exprime les tranfports les plus vifs de reconnoiffance & d'admiration à la vue du Regne de J. C. fur toute la terre. Le Prophete trouve une matiere intariffable de louanges dans la grandeur incompréhenfible de ce Roi des fiecles, dans fa grace puiffante & féconde en merveilles, dans fa majefté pleine de gloire, dans fa juftice auffi terrible aux impies que confolante pour les Juftes, dans fa miféricorde tendre envers les miférables & les pécheurs, dans l'effufion d'une bonté inépuisable & variée à l'infini felon les besoins & les défirs de fes nouvelles créatures,

jours; & je louerai votre nom dans le tems & dans l'éternité.

Le Seigneur eft grand & infiniment digne de louanges, & fa grandeur n'a point de bornes.

Une génération fera paffer à la génération fuivante la louange de vos œuvres, & elles publieront votre puiffance.

Elles parleront de la magnificence de votre fainteté pleine de gloire; & elles raconteront vos merveilles.

Elles publieront la vertu de vos jugemens terribles, & elles annonceront votre grandeur.

Elles fe répandront en louanges dans le fouvenir de votre bonté infinie, & votre juftice leur caufera des tranfports d'allégref

fe.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Suite du PSEAUME 144.

LE Seigneur eft tendre M Iferator & mi

:

eft patient & riche en miféricordes.

Le Seigneur eft plein. de douceur envers tous; & fes miféricordes l'em

fericors Dominus,* patiens & multum mifericors.

Suavis Dominus. univerfis, * & miferationes ejus fuper

[blocks in formation]

- Fidelis Dominus in omnibus verbis fuis,* & fanctus in omnibus operibus fuis.

*

portent fur toutes fes

œuvres.

Que tous vos ouvrages vous rendent gloire, Seigneur, & que vos Saints Vous béniffent.

Ils publieront la gloire de votre regne, & ils parleront de votre puiffance :

Pour faire connoître votre puiffance aux enfans des hommes, & la gloire de votre regne plein de magnificence..

Votre regne eft le regne de tous les fiécles, & votre domination s'étend. fur toutes les générations.

Le Seigneur eft fidéle dans toutes fes paroles, & faint dans toutes fes

œuvres.

Allevat Dominus Le Seigneur foutientomnesqui corruunt; & erigit omnes elifos.

Oculi omnium in ze fperant, Domine,* & tu das efcam illorum in tempore opportuno.

Aperis tu manum tuam, * & imples omne animal benedictione.

tous ceux qui tombent, & il releve ceux que la chûte a brifés.

Les yeux de toutes les créatures se tournent avec confiance vers vous, Seigneur, & vous leur donnez la nourriture dans le tems convenable.

Vous Ouvrez Votre main, & vous remplif fez de bénédiction tout étre, animé.

L

Suite du PSE AUME 144.

Uftus Dominus in

E Seigneur eft jufte Jomnibus viis fuis,*

dans toutes les voies, & il eft faint dans toutes

fes œuvres.

Le Seigneur eft près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui Jinvoquent dans la vé

rité.

Il accomplira la volonté de ceux qui le craignent, il exaucera leur humble priere, & il les fauvera.

Le Seigneur garde tous ceux qui l'aiment, & il perdra tous les pécheurs.

Ma bouche annoncera la louange du Seigneur: & que toute chair béniffe fon faint nom dans le tems & dans l'éternité.

& fan&tus in omnibus operibus fuis.

Prope eft Dominus omnibus invocantibus eum,* omnibus invocantibus eum in veritate.

Voluntatem timentium fe faciet, & deprecationem eorum exaudiet, * & falvos faciet eos.

Cuftodit Dominus omnes diligentes fe,* & omnes peccatores difperdet.

Laudationem Domini loquetur os meum; * & benedicat omnis caro nomini f to ejus in fxculu & in fæculum fæcu'

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« 이전계속 »