페이지 이미지
PDF
ePub

DEPUIS LA SEPTUAGESIME jufqu'au Carême.

AUX I. VESPRES.

CE n'eft qu'à vous feul, TE læra, mundi con

Créateur du monde,

qu'il appartient de jouir en vous-même d'un repos qui ne fouffre jamais d'interrupsion: il convient auffi à la fociété des juftes dans le ciel, de célébrer perpétuellement vos louanges par cantiques de joie.

Mais pour nous qui aiant perdu l'innocence, fommes condamnés à une pénitence laborieufe; comment, triftes exilés, chanterions-nous les doux cantiques de notre patrie?

Vous nous promettez, ô Pere des miféricordes, de recevoir favorablement les larmes de la piété faites-nous la grace de pleurer nos pechés, qui nous ont mérite un long & douloureux exi!..

Mais qu'une foi vive, fou tenue d'une ferme espérance, tempere par votre grace la trifteffe falutaire qui doit expier nos fautes: admis alors dans votre repos, nous chanterons à jamais les céleftes. cantiques,

Gloire infinie au Pere, à fon Fils unique, & au faint Efprit, maintenant & dans tous les fiécles. Amen.

ditor, Unum manet femper quies: Feftiva coeleftes choros Semper decent præconia.

[blocks in formation]

A L'OFFICE DE LA NUIT,

Oujours heureux en

REbus creatis nil e- T vous-même, & fans au,

gens, Temet beatus, nunc tuo Prodis arcano, Deus, Mundoque das primordia.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

cun befoin de vos créatures, ô Dieu tout-puiffant, vous vous manifeftez maintenant au dehors, en fortant de votre fecret, & vous commencez à créer le monde.

Vous appellez ce qui n'eft pas encore; & à votre parole tout fe présente devant

vous toutes vos créatures avec un admirable concert rendent gloire à celui qui les tire du néant.

Mais, Seigneur, pendant que ce monde vifible fort de vos mains, vous formez le plan d'un monde plus augufte, dont vous ferez également créateur.

Le Rédempteur adorable, que vous en établirez l'archi tecte, le fondera par l'effica ce de fes dons & de fes merveilles, & par_la_femence toute puiffante de fa parole, qu'il répandra dans tout l'univers.

Il élevera dans le ciel ce monde nouveau à la fin des tems; & l'ayant affocié à fon trône & à fa table, il le remettra pour jamais à Dieu fon Pere.

Confervez, ô Pere faint, l'un & l'autre de ces deux mondes, puifque vous les avez formés l'un & Pautre : gouvernez-les par votre fageffe, Fils éternel; confacrez-les, Efprit divin, par

Votre amour.

A LAUDES.

Ui nos creas folus,

Q Pater,

V

Ous nous avez créez fans nous, ô Pere tour

puiffant; mais depuis que nous, fommes déchus de la juftice, vous ne nous fauvez pas fans nous vous exigez de notre part beaucoup de peines & de travaux.

Votre miféricorde remet les crimes aux pécheurs pénitens: elle invite les méchans mêmes qui réfiftent, & qui différent de fe rendre; & les preffe d'abandonner la voie de l'erreur.

La confcience du pécheur lui reproche alors les injufti ces; fon cœur eft déchiré par use vive douleur & le coupable prenant en main les intérêts de la juftice de Dieu, éxerce fur lui-même le châtiment qu'il a mérité.

Les difficultés que le pécheur a éprouvées pour recouvrer la vie de la grace, l'avertiffent de ne fe pas faire de nouvelles bleffures, & font pour lui un motif puiffant de veiller avec plus de foin à la garde de fes fens.

O profondeur impénétrable de votre fageffe, ô mon Dieu! c'eft ainfi que votre providence fait tirer le bien du mal même.

Mais vous réservez aux impénitens une colére inéxorable: le monde devenu cri minel eft fubmergé; & le jufte Noë échappe feul à la vengeance générale.

[ocr errors]

De priftino lapfos ftatu Non folus inftauras: fimul

[ocr errors]

Noftros labores exigis.

Delicta pœnitentibus Clemens relaxos; impro.

bos Vocas morantes, & viam Erroris urges linquere.

Scelus remordet : inti

mo

Pectus dolore fcinditur:
Ultoris & partes Dei
Exercet in femet, nocens.

Vitare plagas admonet
Agrè recepta fanitas,
Et arctiorem fenfuum
Hortatur ad cuftodiam.

Divina non fcrutabilis
O altitudo confili!
Sic vel malorum provi
dus

Educis è finu bona.

At obftinatis vindicem Iram refervas: mergitur Sceleftus orbis unicus. Noe fuperftet effugit.

Hic, præco fœnitentiæ, Novi fequefter fœderis Servator orbis & parens Chrifti figuram prætulit.

Ce faint Patriarche, le prédicateur de la pénitence, le médiateur d'une alliance nouvelle, le confervateur du monde, & le pere d'un fiécle nouveau, eft, Seigneur, une admirable figure de votre Christ.

Sit laus Patri, laus Filio: Utrumque qui nectis, Deus Utrique compar, fit tibi Laus fempiterna, Spiritus. Amen..

AUX II.

Gloire au Pere: gloire au Fils: gloire éternelle à vous, Efprit faint, qui êtes Dieu égal au Pere & au Fils, & qui les uniffez l'un & l'autre. Amen.

VES PRES.

Aints Patriarches, qui

Os, ante Chrifti Stant de fiécles avantvez

tempora,

Chrifti fideles affecle,
Verenda juftorum co-
hors,
Primique credentûm pa-

[blocks in formation]

venue de Jefus-Christ, avez été fes fidéles difciples, & les premiers peres des

[blocks in formation]

DEPUIS LE MERCREDI DES Cendres, jufqu'au Dimanche. de la Paffion.

A L'OFFICE

'Q'

Uod lex adumbra

vit vetus;

Quod ipfe facravit, novi

DE LA NUIT

Nuit tems le jedne felemnel figuré dans l'ancien

Ous obfervons dans ce

ne loi, & confacré par Jefus Chrift même, l'auteur de la nouvelle alliance.

Soyons donc plus fobres dans l'ufage des alimens, du fommeil, des converfations & des délaflemens les plus innocens: foyons plus retirés, & veillons fur nousmêmes avec plus de circonfpection.

Que notre ame, toujours en garde contre la revolte des fens, en reprime les faillies; de peur que l'ennemi prompt à s'infinuer ne profite de la moindre négligence, & ne fe rende maître de notre cœur.

Recourons à Dieu par la prière; profternons-nous aux piés de les autels; répandons des larmes en fa préfence; & fléchiffons la colére du fouverain Juge prêt à tirer vengeance de nos péchés.

Juge redoutable nous fmmes accablés fous le poids immenfe de nos péchés: mais vous êtes un pere plein de bonté; & votre mifericorde eft plus grande encore que nos crimes.

Quoique nous foyons des vafes d'argile, nous fommes l'ouvrage de vos mains: ne laiffez pas périr votre peuple, un peuple racheté par le lang de votre Fils.

Guériffez les maux que nous nous fommes faits a nous-mêmes répandez fur nous avec abondance les biens que nous défirons:

:

Chriftus minifter foede ris, Decurrimus jejunium. Utamur ergo parciùs Verbis, cibis, & potibus

Somno, jocis ; & arctiùs Perftemus in cuftodia.

[blocks in formation]

Dacorde contrito, Deus

« 이전계속 »