N'est rien moins qu'insensible à l'ardeur qui le presse; Durant toute la nuit elle n'a point dormi; Et, si je ne me trompe, elle l'aime à demi. CLITON. Mais sur quel privilége est-ce qu'elle se fonde, Chère amie, après tout, mon maître vaut son prix. SABINE. Qu'il ne se hâte point, on l'aime assurément. CLITON. Mais on le lui témoigne un peu bien rudement; SABINE. Elle tient, comme on dit, le loup par les oreilles ; CLITON. Les menteurs les plus grands disent vrai quelquefois. SABINE. Elle a lieu de douter, et d'être en défiance. CLITON. Qu'elle donne à ses feux un peu plus de croyance : SABINE. Peut-être que tu mens aussi bien comme lui '? CLITON. Je suis homme d'honneur; tu me fais injustice. SABINE. Mais, dis-moi, sais-tu bien qu'il n'aime plus Clarice? CLITON. Il ne l'aima jamais. SABINE. Pour certain ? On a déjà dit que, au lieu de comme, il faut que. (V.) Qu'il ne craigne donc plus de soupirer en vain. CLITON. Adieu; de ton côté si tu fais ton devoir, SCÈNE VIII. SABINE, LUCRÈCE. SABINE. Que je vais bientôt voir une fille contente! Eh bien! que t'ont conté le maître et le valet? SABINE. Le maître et le valet m'ont dit la même chose: Dorante avec chaleur fait le passionné; Mais le fourbe qu'il est nous en a trop donné, SABINE. Je ne les crois non plus; mais j'en crois ses pistoles. LUCRÈCE. I t'a donc fait présent? SABINE. Voyez. Et tu l'as pris? SABINE. Pour vous ôter du trouble où flottent vos esprits, Et vous mieux témoigner ses flammes véritables, J'en ai pris les témoins les plus indubitables; Si qui donne à vos gens est sans amour pour vous, Je ne m'oppose pas à ta bonne fortune; Mais, comme en l'acceptant tu sors de ton devoir, SABINE. Mais à ce libéral que pourrai-je promettre? LUCRÈCE. Dis-lui que, sans la voir, j'ai déchiré sa lettre. SABINE. O ma bonne fortune, où vous enfuyez-vous? LUCRÈCE. Mêle-s-y de ta part deux ou trois mots plus doux ; Où par rencontre il peut se montrer à mes yeux. SABINE. Ah! si vous connaissiez les peines qu'il endure, LUCRÈCE. Pour apaiser les maux que cause cette plainte, SCÈNE IX. CLARICE, LUCRÈCE, SABINE. CLARICE. Il t'en veut tout de bon, et m'en voilà défaite : 1 Dextrement n'est plus d'usage: on ne conte point le naturel; on le peint, on le décrit. (V.) LUCRÈCE. Te voilà donc bientôt quitte d'un grand souci? CLARICE. M'en voilà bientôt quitte; et toi, te voilà prête Tu sais ce qu'il m'a dit. SABINE. S'il vous mentait alors, A présent il dit vrai; j'en réponds corps pour corps. CLARICE. Peut-être qu'il le dit; mais c'est un grand peut-être. Dorante est un grand fourbe, et nous l'a fait connaître ; Peut-être avec le temps il me ferait douter. CLARICE. Si tu l'aimes, du moins, étant bien avertie, C'en est trop ; et tu dois seulement présumer CLARICE. De le croire à l'aimer la distance est petite : LUCRÈCE. La curiosité souvent dans quelques âmes Produit le même effet que produiraient des flammes. CLARICE. Je suis prête à le croire, afin de t'obliger. SABINE. Vous me feriez ici toutes deux enrager. Cette expression, prise en ce sens, n'est plus d'usage. Aujourd'hui, prendre garde à son fait est une phrase très-populaire. On a remarqué que ces scènes de Clarice et de Lucrèce sont toutes très-froides. On en demande la raison : c'est que ni l'une ni l'autre n'a une vraie passion ni un grand intérêt. (V.) Façon de s'exprimer prise d'un ancien proverbe trivial. (V.) LUCRÈCE. Laissons là cette folle, et dis-moi cependant, CLARICE. Curiosité pure, avec dessein de rire De tous les compliments qu'il aurait pu me dire. Je fais de ce billet même chose à mon tour; De tous les compliments qu'il aurait pu m'écrire. CLARICE. Ce sont deux que de lire, et d'avoir écouté : Soit. Mais il est saison que nous allions au temple 2. Allons. (à Sabine.) LUCRÈCE, à Clarice. Si tu le vois, agis comme tu sais. Ce vers prouve deux choses: d'abord, que la pièce dure deux journées; ensuite, que la scène a changé, que le théâtre ne doit plus représenter les Tuileries, mais la place Royale. Il était, à la vérité, assez extraordinaire que ces dames se promenassent si régulièrement dans un jardin deux journées de suite; mais il ne l'est pas moins qu'elles aient de si longues conférences dans une place. Au reste, la règle des vingt-quatre heures peut très-bien subsister, la pièce commençant à six heures du soir, et finissant le lendemain à la même heure. (V.) a Il est saison, pour il est temps, il est l'heure, ne se dit plus; de plus, voilà une manière bien froide et bien maladroite de finir un acte : il est temps d'aller à l'église, parce que nous n'avons plus rien à dire. (V.) |