페이지 이미지
PDF
ePub

Vous offre en cette lettre un cœur tout plein de flamme.

Une dame?

DORANTE.

CLITON.

Lisez sans faire de façons :

Dieu nous aime, monsieur, comme nous sommes bons;
Et ce n'est pas là tout, l'amour ouvre son coffre,
Et l'argent qu'elle tient vaut bien le cœur qu'elle offre.
DORANTE lit.

« Au bruit du monde qui vous conduisait prisonnier, j'ai « mis les yeux à la fenêtre, et vous ai trouvé de si bonne « mine, que mon cœur est allé dans la même prison que « vous, et n'en veut point sortir tant que vous y serez. Je ⚫ ferai mon possible pour vous en tirer au plus tôt. Cependant « obligez-moi de vous servir de ces cent pistoles que je vous ⚫ envoie; vous en pouvez avoir besoin en l'état où vous êtes, « et il m'en demeure assez d'autres à votre service. »

(Dorante continue.)

Cette lettre est sans nom.

(à Lyse.)

CLITON.

Les mots en sont françois.

Dis-moi, sont-ce louis, ou pistoles de poids?

Tais-toi.

DORANTE.

LYSE, à Dorante.

Pour ma maîtresse il est de conséquence De vous taire deux jours son nom et sa naissance; Ce secret trop tôt su peut la perdre d'honneur.

DORANTE.

Je serai cependant aveugle en mon bonheur?
Et d'un si grand bienfait j'ignorerai la source?
CLITON, à Dorante.

Curiosité bas, prenons toujours la bourse.

Souvent c'est perdre tout que vouloir tout savoir.

LYSE, à Dorante.

CLITON, à Lyse.

Puis-je la lui donner?

Donne, j'ai tout pouvoir,

Quand même ce serait le trésor de Venise.

DORANTE.

Tout beau, tout beau, Cliton! il nous faut....

[blocks in formation]

Et voulez-vous du ciel renvoyer le secours?

DORANTE.

Accepter de l'argent porte en soi quelque honte.

CLITON.

Je m'en charge pour vous, et la prends pour mon compte.

Écoute un mot.

DORANTE, à Lyse

[blocks in formation]

Et reçois comme un prêt le don qu'elle me fait.

CLITON, à part.

Je suis ressuscité; prêt ou don, ne m'importe.

DORANTE, à Cliton, et puis à Lyse.
Prends. Je le lui rendrai même avant que je sorte.
CLITON, à Lyse.

Écoute un mot: tu peux t'en aller à l'instant,
Et revenir demain avec encore autant.

Et vous, monsieur, songez à changer de demeure.
Vous serez innocent avant qu'il soit une heure.

DORANTE, à Cliton, et puis à Lyse.

Ne me romps plus la tête; et toi, tarde un moment;
J'écris à ta maîtresse un mot de compliment.

(Dorante va écrire sur la table.)

CLITON.

Dirons-nous cependant deux mots de guerre ensemble?

[blocks in formation]

Que tout vert et rouge, ainsi qu'un perroquet, Tu n'es que bien en cage, et n'as que du caquet.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Ferrer la mule, acheter quelque chose pour quelqu'un, et la lui

compter plus cher qu'elle n'a coûté.

CLITON.

Ce ton de voix enfin avec cette parole?

LYSE.

Ah! c'est là que mes sens demeurent étonnés :
Le ton de voix est rare, aussi bien que le nez.

CLITON.

Je meure, ton humeur me semble si jolie,
Que tu vas me résoudre à faire une folie.
Touche; je veux t'aimer, tu seras mon souci :
Nos maîtres font l'amour, nous le ferons aussi.
J'aurai mille beaux mots tous les jours à te dire;
Je coucherai de feux, de sanglots, de martyre;
Je te dirai : « Je meurs, je suis dans les abois,
« Je brûle... »

LYSE.

Et tout cela de ce beau ton de voix ? Ah! si tu m'entreprends deux jours de cette sorte, Mon cœur est déconfit, et je me tiens pour morte; Si tu me veux en vie, affaiblis ces attraits, Et retiens pour le moins la moitié de leurs traits.

CLITON.

Tu sais même charmer alors que tu te moques.
Gouverne doucement l'âme que tu m'escroques.
On a traité mon maître avec moins de rigueur;
On n'a pris que sa bourse, et tu prends jusqu'au cœur.

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Elle n'en prendra pas, monsieur, je vous proteste.

LYSE.

Celle qui vous l'envoie en a pour moi de reste.

CLITON.

Je vous le disais bien, elle a le cœur trop bon.

LYSE.

Lui pourrai-je, monsieur, apprendre votre nom?

DORANTE.

Il est dans mon billet. Mais prends, je t'en conjure.

CLITON.

Vous faut-il dire encor que c'est lui faire injure?

LYSE.

Vous perdez temps, monsieur ; je sais trop mon devoir.
Adieu dans peu de temps je viendrai vous revoir;
Et porte tant de joie à celle qui vous aime,
Qu'elle rapportera la réponse elle-même.

CLITON.

Adieu, belle railleuse.

LYSE.

Adieu, cher babillard',

SCÈNE III.

DORANTE, CLITON.

DORANTE.

Cette fille est jolie, elle a l'esprit gaillard.

1 S'il ne s'agissait dans cette scène que d'une femme qui a vu passer un prisonnier; qui, sans le connaître, devient amoureuse de lui; qui lui déclare sa passion en lui envoyant de l'argent, ce ne serait qu'une aventure incroyable et indécente de nos anciens romans; et ce qui n'est ni décent ni vraisemblable ne peut jamais plaire: mais cette Mélisse ne fait que son devoir en faisant une démarche si extraordinaire; elle obéit à son frère, pour lequel Dorante est en prison; elle s'égaye même en obéissant, car elle n'est point encore éprise de Dorante; elle veut à la fois le servir comme elle le doit, l'embarrasser un peu, et voir en même temps s'il est digne qu'on s'attache à lui: tout cela est à la fois noble, intéressant, et du haut comique. (V.)

« 이전계속 »