What object in this vale of tears, Her love the morn of life endears; And who shall speak with erring rhyme, In ev'ry age, in ev'ry clime, For her's is Prudence to decide In danger, doubt, and strife; With ev'ry charm, and ev'ry grace, And led the banner'd host. Her noble mind, with high disdain, Rebuk'd imperial pride. She spurn'd the haughty Victor's chain, And triumph'd when she died. Behold Agnesi's thought profound, All Wisdom's depths explore; And all the dark abysses sound Let Cambria's wild romantic hills Or life's approaching winter chills For female friends their glens among, Of manly Truth we read. And what can manly Friendship show, Like that illustrious wife? Alcestis seeks the shades below To give her husband life. And have we not of Arria read, If Fortitude may charm; Sustain'd by Love, the female bled And let not Man's presumptuous aim, Her fond and tender cares we know, To chace our sorrows, wrongs, and fears, O, who can boast the pow'r ? Who crouds the happiness of years, In one elysian hour? Love is the source of purest ties, That bind in social life; And Heav'n beholds, with partial eyes, The Mother, and the Wife. Whence have the seeds of Knowledge sprung, Who timely forms the stammering tongue, O sure 'tis Woman-to her state THE WISH ACCOMPLISHED. FROM THE FRENCH. 'TWAS Spring when from his pregnant wife Far distant lands poor Lubin parted, And, as he lov'd her more than life, The swain was almost broken-hearted. Gazing delighted on her charms, "May Heaven," he cried, "sweet spouse restore "Thee safely to my longing arms, "As now thou art; I ask no more." Nor was his fond petition spurn'd— Benignant Heaven consenting smil'd! A twelvemonth past he home return'd, And found his darling wife-with child. R. A. D. LINES Addressed by the late Miss Lyne to her Brother, Charles Taylor, now Lieutenant-Colonel of the 20th Dragoons. DEAR Charles, who void of guile or art, Generous, if not refin'd ; Accept, upon thy natal day, May'st thou, the next revolving year, Save what my sorrows claim ; And those my brother soon shall cease, My grateful spirit then shall rise, Where Hope now points the road; A longer happier lot be thine, Adieu-my strength and spirits fail, A GLEE. TRANSLATED FROM THE GREEK, BY THEOPHILUS SWIFT, ESQ. Κύρη τις μ' εφίλησε ποθέσπερα χείλεσιν ὑπροι; ANTHOL. Lib. VII. THE girl that I love lately gave me a kiss, |