페이지 이미지

If, without battle, self-wrought wounds annoy

Ad Isidem, ut parientem Corinnam juvet. And their own privy-weapon'd hands destroy

them? WHILE rashly her womb's burden she casts out,

Who unborn infants first to slay invented,
Weary Corinna hath her life in doubt.
She secretly with me + such harm attempted,

Deserv'd thereby with death to be tormented.
Angry I was, but fear my wrath exempted.

Because thy belly should rough wrinkles lack, But she conceiv'd of me; or I am sure

Wilt thou thy womb-enclosed offspring wrack ! I oft bave done what might as much procure.

Had ancient mothers this vile custom cherish'd,
Thou f that frequent'st Canopus' pleasant fields, All human kind by their default * had perishi'd ;
Memphis, and Pharos that sweet date-trees yields, Or stones, t our stock's original, should be burld,
And wbere swift Nile, in his large channel slip- Again, by some, in this un peopled world.

Who should have Priam's wealthy substance won,
By seven huge mouths into the sea is skipping ;s If watery Thetis had her child fordone ?
By fear'd Anubis' visage, I thee pray,

In swelling womb her twins had Ilia kill'd,
So in thy temples shall Osiris stay,

He had not been that conquering Rome did I And the dull spake about thy offerings creep,

build. And in thy pomp horn'd Apis with thee keep, —

Had Venus spoil'd her belly's Trojan fruit,

The earth of Cæsars had been destitute.
Turn thy looks hither, and in one spare twain :

Thou also, that wert born fair, hadst decay'd,
Thou giv'st my mistress life, she mine again.
She oft bath serv'd thee upon certain days,

If such a work thy mother had assay'd.
Where the French rout engirt themselves with Myself

, that better die with loving may, bays |

Had seen, my mother killing me, no day.s On labouring women thou dost pity take,

Why tak'st increasing grapes from vine-trees

full ? Whose bodies with their heavy burdens ache,

With cruel hand why dost green apples pull ?
My wench, Lucina, I entreat thee favour;
Worthy she is, thou shouldst in mercy save her.

Fruits ripe will fall: let springing things increase:
In white, with incense I'll thine altars greet;

Life is no light price of a small surcease.ll Myself will bring vow'd gifts before thy feet,

Why with bid irons are your bowels tom? Subscribing Naso with Corinna sav'd:

And why dire poison give you babes unborn ? Do but deserve gifts with this title gravid.

At Colchis, ** stain'd with children's blood, men

But, if in so great fear I may advise thee,
To have this skirmish fought, let it suffice thee.

And, mother-murder'd Itys, thee ++ bowail :
Both unkind parents; but, for causes sad,
Their wedlocks' pledges veogʻd their husbands


What Tereus, wbat Täson you provokes

To plague your bodies with such barmful strokes?

Armenian tigers never did so ill,
In amicam, quod abortivum ipsa fecerit.

Nor dares the lioness her young whelps kill.
What helps it women tt to be free #1 from war, But tender damsels do it, though with pain;
Nor, being arm d, fierce troops to follow far, Oft dies she that her paunch-wrapt child hath

[ocr errors]

slain :

Blegia XIII.) Not in ed. A.

+ secretly wi’h me] Our author has mistaken the meaning of “clam me."

Thou) i. o. Isis. $ shipping] Old eds. "slipping."

| Where the French roul engirt themselves with bays) “Qua cingit lauros Gallica turma sorme eds. turba) tuos. Here Marlowe has coufounded Galli, the priests of Isis (properly those of Cybele), with Garli, Gauls, Frenchmen!

thou dost] i e. thou that dost. ** Blegia XIV.) Not in ed. A. 11 women) Old eds. "woman." !! free) So ud. B.-Ed. C * freed."

. default) "vitio."

Or stones, &c.] old eds. "On stones," &c.
I did] So ed. B.-Ed. C “bid."

$ no day] Old eds. "to day."-"Vidissem nullos, matre
necante, dies."

|| Life is no light price of a small surcease] “Est pretium parvæ non leve vita morze."

Al) So ed. B.-Ed. C "And." ** Colchis) i. e. Medea.

At thee] As the line is now pointed, there is no objection to this reading; but the original leads me to suspect that Marlowe wrute "they."

She dies, and with loose hairs to grave is sent,

Aud whoe'er see her, worthily lament.*
But in the air let these words come to nought,

Ad amicam, ut ad rura sua veniat.
And my presages of no weight be thought.
Forgive her, gracious gods, this one delict, Sulmo, Peligny's third part, me contains,
And on the next fault punishment inflict !

A small, but wholesome soil with watery veins.
Although the sun to rive the earth incline,
And the Icarian froward dog-star shine,
Pelignian fields with + liquid rivers flow,
And on the soft ground fertile green grass grow;
With corn the earth abounds, with vines much


And some few pastures Pallas' olives bore;

And by the rising herbs, where clear springs slide, Ad annulum, quem dono amicæ dedit.

A grassy turf the moisten'd earth doth bide.

But absent is my fire : lies I'll tell none; Thou ring, that shalt my fair girl's finger bind,

My heat is here, what moves my heat is gone. Wherein is seen the giver's loving mind,

Pollux and Castor might I stand betwixt, Be welcome to her; gladly let her take thee,

In heaven, without thee, would I not be liste And, her small joints encircling, round hoop Upon the cold earth pensive let them lay, make thee;

That mean to travel some long irksome way; Fit her so well as she is fit for me,

Or else will I maidens young men's mates to go, And of just compags for her knuckles be.

If they determine to persever so. Blest ring, thou in my mistress' band shall lie !

Then on the rough Alps should I tread aloft, Myself, poor wretch, mine own gifts now envý.

My hard way with my mistress would seem soft. 0, would that suddenly into my gift

With her I durst the Libyan Syrts break through, I could myself by secret magic shift !

And raging seas in boisterous south-winds plough. Then would I wish thee touch my mistress' pap,

No barking dogs, that Scylla's entrails bear, And hide thy left hand underneath her lap.

Nor thy gulfs, crook'd Malea, ß would I fear; I would get off, though strait and sticking fast,

No flowing waves with drowned ships forth.pour d And in her bosom strangely fall at last.

By cloy'd Charybdis, and again devour'd. Then I, that I may seal her privy leaves,

But if stern Neptune's || windy power prevail, Lest to the wax the hold-fast dry gem cleaves,

And water's force force helping gods to fail, Would first my beauteous wench’s moist lips With thy white arms upon my shoulders seize : touch;

So sweet a burden I will bear with ense. Only I'll sign naught that may grieve me much.

The youth, oft swimming to his Hero kind, I would not out, might I in one place hit,

Had then swum over, but the way was blind. But in less compass her small fingers kpit.

But without thee, although vine-planted ground My life, that I will shame thee never fear,

Contains me, though the streams the fields Or be a load thou shouldst refuse to bear.

surround, Wear me, when warmest showers thy & members

Though hinds in brooks the running waters bring, wash,

And cool gales shake the tall trees' leafy spring, And through the gem let thy lost waters pash.

Healthful Peligny I esteem naught worth,
But, seeing thee, I think my thing will swell,

Nor do I like the country of my birth;
And even the ring perform a man's part well.
Vain things why wish I? go, small gift, from

Let her my faith, with thee given, understand. * Blegia] XVI.) Not in ed. A.

t with) So ed. C.-Ed. B" which."
I will] i. e. bid.

§ crook'd Malea] Here, as the original has "Malen," I

nave printed crook'd": but, the penultima of the name . And whocer see her, worthily lament] Vilely rendered. being common, perhaps Marlowe meant us to read the “Et clamant, Merito, qui modo cumque vident."

words thus, -"crooked Malča." + Elegia XV.) Not in ed. A.

|| But if stern Neptune's, &c. ) Marlowe's copy or Ovid be] Old eds. "by."

had “Quod si Neptuni," &c. & thy) So ed. B.-Ed. C “my."

(the fields] Ed. B“in fidds."-Ed. C "in beld."

[ocr errors][ocr errors]

Scythia, Cilicia, Britain are as good,

Love-snar'd Calypso is suppos'd to pray
And rocks dy'd crimson with Prometheus' blood. A mortal nymph's * refusing lord to stay.
Elms love the vines; the vines with elms abide; Who doubts, with Peleus Thetis did consort ?
Why doth my mistress from me oft divide ? Egeria with just Numa had good sport;
Thou swear'd'st, * division should not 'twixt us Venus with Vulcan, though, smith's tools laid by,

With his stump foot he balts ill-favouredly.
By me, and by my stars, thy radiant eyes ; This kind of verse is not alike; yet fit
Maids' words, more vain and light than falling With shorter numbers the heroic sit.

And thou, my light, accept me howsoever;
Which, as it seems,+ hence wind and sea be- Lay in the mid bed, there be my lawgiver.

My stay no crime, my flight no joy shall breed,
If any godly care of me thou hast,

Nor of our love to be asham'd we need.
Add deeds unto thy promises at last;

For great revenues It good verses have,
And, with I swift pags drawing thy little coach, And many by me to get glory crave.
Their reins let loose, right soon my house ap I know a wench reports herself Corinne :

What would not she give that fair name to win!
But when she comes, youll swelling mounts,

But sundry floods in one bank never go,
sink down,

Eurotas cold, and poplar-bearing Po;
And falling valleys be the smooth ways' crown! | Nor in my books shall one but thou be writ;

Thou dost alone give matter to my wit.


[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors]
[merged small][ocr errors]
[ocr errors]

Quod Corinnæ soli sit serviturus.

To serve a wench if any think it shame,

Ad Macrum, quod de amoribus scribat.
He being judge, I am convinc'd ++ of blame :

To tragic verse while thou Achilles train'st,
Let me be slander'd, while my fire she hides,

And new-sworn soldiers' maiden arms retain'st,
That Paphos and flood-beat II Cythera guides.

We, Macer, sit in Venus' slothful shade,
Would I had been my mistress' gentle prey,$$

And tender love hath great things hateful made.
Since soine fair one I should of force obey !

Often at length, my wench depart I bid :
Beauty gives heart: Corinpa's looks excel;

She in my lap sits still as erst she did.
Ay me, why is it known to her so well?

I said, " It irks me": half to weeping fram'd,
But by her glass disdainful pride she learns,

“Ay me!" she cries, "to love why || art asham'd"?
Nor she herself, but first trimm'd up, discerns.

Then wreathes about my neck her winding arms,
Not though thy face in all things make thee

And thousand kisses gives, that work my barms.

I yield, and back my wit from battles bring, (O face, most cupping mine eyes to detain !),

Domestic acts and mine own wars to sing.
Thou ought'st therefore to scorn me for thy Yet tragedies and sceptres fill'd my lines;

But, though I apt were for such high designs,
Small things with greater may be copulate.

Love laughed at iny cloak and buskins painted,
And rule so soon 's with private bands acquainted.

My mistress' deity also drew me fro ** it,
8War'd":t] Old eds. "gwearest."

And Love triumpheth n'er bis buskin'd poet.
| Which, as it seems] Marlowe's copy of Ovid had
“Irritaque, ut visum est."

* with) so ed. B. -Not in ed. C.
$ when] Marlowe's copy of Ovid had "cum veniet." * A mortal nymph's, &c.) Marlowe's copy of Ovid had
|| you] Old eds. "

nympho mortalis amore.'
| Ani falling valleys be the smooth ways' crown) Very far For great revenues I, &c.) Marlowe's copy of Ovid had
from plain. " Et faciles curvis vallibus este viæ.”

Sunt mihi pro magno," &c.
* Biegia XVII) Not in od. A.

Elegir XVIII.) Not in ed. A.
11 I am convinc'd | Marlowe must have read "convincor." $ sloth ful shade) Marlowe's copy of Ovid had “ignava."
11 and foud-beat] Old ods. "and the floud-beate."

|| why] His c.py had "cur to, dixit," &c.
84 gentle preyl Marlowe's copy of Ovid had " mitis 80 soon] His copy had "tam cito."
quoque præda."

froj i. e. from.

Jaf sE

[ocr errors]

What lawful is, or we profess love's art,

Ah, often, that her hale * bead ach'd, she lying, (Alas, my precepts turn myself to smart !) Willd me, whose slow feet sought delay, bet We write, or what Penelope sends Ulysses,

flying! Or Phillis' tears that her Demophoon misses ; Ah, oft, how much she might,I she feign'd What thankless Jason, Macareus, and Paris,

offence, Phædra, and Hippolyte may read, my care is ; And, doing wrong, made show of innocence ! And what poor Dido, with her drawn sword So, having ver’d, she nourish'd my warm fire, sharp,

And was again most apt to my desire. Doth say, * with her that lov'd th' Aonian + harp. To please me, what fair terms and sweet words As soon as I from strange lands Sabinus came,

has she ! And writings did from divers places frame, Great gods, what kisses and how many ga' she ! $ White-cheek'a Penelope knew Ulysses' sign, Thou also, that late took'st mine eyes away, The step-dame read Hippolytus' lustless line; Oft cozen mell oft, being woo'd, say nay; Æneas to Elisa & answer gives,

And on thy threshold let me lie dispread, And Phillis hath to read, if now she lives ;

Suffering much cold by hoary night's frost bred. Jason's sad letter doth Hypsipyle greet;

So sball my love continue many years ; Sappbo her vow'd harp lays || at Phæbus' feet.

This doth delight me, this my courage cheers Nor of thee, Macer, that resound'st forth arms, Fat love, and too much fulsome, 1 me annoys, Is golden Love hid in Mars' mid alarms.

Even as sweet meat a glutted stomach cloye There Paris is, and Helen's crime's record,

In brazen tower had not Danäe dwelt, With Laodamia, mate to her dead lord.

A mother's joy by Jove she had not folt. Unless I err, to these thou more incline

While Juno lö keeps, when Lorus she wore, Than wars, and from thy tents wilt | come to

Jove lik'd her better ** than he did before. mine.

Who covets lawful things, takes leaves from

And drinks stoln waters in surrounding foods.
Her lover let her mock, that long will reign :
Ay me, let not my warnings cause my pain!

Whatever haps, ++ by sufferance harm is done:

What flies I follow, what follows me I shun. Ad rivalem, cui uxor curæ non erat.

But thou, of thy fair damsel too secure,

Begin to shut thy house, at evening, sure. Fool, if to keep thy wife thou hast no need, Search at the door who knocks oft in the dark, Keep her for me, my more desire to breed.

In night's deep silence why the ban-dogs bark, We scorn things lawful; stoln sweets we affect; Whither if the subtle maid lines brings and Cruel is he that loves whom none protect.

carries; Let us, both lovers, hope and fear alike;

Why she alone in empty bed oft tarties.
And may repulse place for our wishes strike.
What should I do with fortune that ne'er fails

* hale] Spelt in old eds. "baole."--Here we havo a Nothing I love that at all times avails me.

most awkward version of, Wily Corinna saw this blemish in me,

Ah, quoties sani capitis mentita dolores, And craftily knows ++ by what means to win me.

Cunctantem tardo jussit abire pede !" + be] So ed. B.-Ed. C "by."

1 how much she might] Marlowo's copy of Ovid had

"quantumque licebat." * Doth say] Marlowe's copy of Ovid had “Dictat." $ ga' she) Old eds. "

Aonian] His copy had “ Aonia," instead of the right ll of cozen me] Marlowe's copy of Ovid bad “Sæpe face reading “Roliæ."

insidias." As soon as, &c.] Far from the meaning of “Quiam 9 Fat love, and 100 much fulsome] "Pinguis amor, celer e (some eds. cito de) toto rediit meus orbe Sabiuus," nimiumque patens" (our poot's copy most probably &c.

having potens) $ Elisa) See note II, p. 266.

** While Juno 18 keeps Rondercd according to the Il lays] Marlowe's copy of Ovid had Dat votam," &c. Jove lik'd her better tenses in the original. I wilt] So ed. B.-Ed. C" will."

ft Whatever haps, &c.] Marlowe's copy of Ovid had ** Blegia XIX.) Not in ed. A.

"Quodlibet eveniat, nocet indulgentia nobis." tt knows] Qy. "knew"]—“norat."

11 Whither] Old eds. "Whether,"_"Quo."

gaue she."

Let this care sometimes bite thee to the quick,
That to deceits it may me forward prick.
To steal sands from the shore he loves a-life, *
That can affect t a foolish wittol's wife.
Now I forewarn, unless to keep her stronger
Thou dost begin, she shall be mine no longer.
Long have I borne much, hoping time would

beat thee
To guard her well, that well I might entreat thee. I
Thou suffer'st what no husband can endure;
But of my love it will an end procure.

Shall I, poor soul, be never interdicted ?
Nor never with night's sharp revenge afflicted ?
In sleeping shall I fearless draw my breath ?
Wilt nothing do, why I should wish thy death?
Can I but loathe a husband grown a bawd ?
By thy default thou dost our joys defraud.
Some other seek* that may in patience strive

with thee, To pleasuret me, forbid me to corrive f with


[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
[merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][ocr errors]

An old wood stands, uncut of long years' space :
'Tis credible some god-head || haunts the place;
In midst thereof a stone-pav'd sacred spring,
Where round about small birds most sweetly

sing. Here while I walk, hid close in shady grove, To find what work my Muse might move, I

strove. Elegia came with hairs perfumèd sweet,

I think, was longer, of her feet: A decent form, thin robe, a lover's look ;* By her foot's blemish greater grace shett took. Then with huge steps came violent Tragedy: Stern was her front, her cloak on ground did

And one,

[ocr errors]

And first shef said, “When will thy love be

spent, O poet careless of thy argument ? Wine-bibbing banquets tell thy naughtiness, Each cross-way's corner doth as much express. Oft some points at the prophet passing by, And This is he whom fierce love burns,' they

cry. A laughing-stock thou art to all the city, While without shame thou sing'st thy lewdness'

ditty, 'Tis time to move grave things in lofty style ; Long hast thou loiter'd; greater works compile. The subject hides thy wit :// men's acts resound; This thou wilt say to be a worthy ground. Thy Muse hath play'd what may mild girls

content, And by those numbers is thy first youth spent. Now give the Roman Tragedy a name; To fill my laws thy wanton spirit frame." This said, she mov'd her buskins gaily varnish'd, And seven times I shook her head with thick

locks garnish'd The other smil'd, (I wot) with wanton eyes : Err I, or myrtle in her right hand lies? “With lofty words, stout Tragedy,” she said, Why tread'st me down! art thou aye gravely

play'd ?

[ocr errors][merged small]


Her left hand held abroad a regal sceptre; The Lydian buskin in fit paces $$ kept her.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors]

a-life) i. e. as his life, excessiveiy. t affect) Old eds. "effect."-"amare."

that well I might entreat thee) Was supposed by our poet to couvey the meaning of " ut bene verba darem."

$ Blegia I. ] Not in ed. A.
Il god-head] Old eds. "good head."
while I roalk ...1
I strove

“dum spatior . . . quærebam." ** a lover's look] Marlowe's copy of Ovid had "vultus amantis.

11 she) so od. B.-Ed. C "we."

11 her cloak on ground did liej Old eds. "her looke on ground did lie,"--an obvious error. - "palla jacebat humi."

86 buskin in fit paces) Old eds. "buskin ft places.” Marlowe's copy of Ovid had “Lydius apta pedum," &c.


[merged small][ocr errors]
« 이전계속 »