페이지 이미지
PDF
ePub

;

tions ; de là à Giar, auffi iij stations; de Giar à Ailah, environ xx stations; d'Ailah à Harah, iij stations & de Harah à Balaka, iij stations; de Balaka à Masharik Houvran, vj stations ; de Masharik Houvran à Masharik Goutah, où font les jardins de Damas, iij stations ; de Masharik Goutah à Salamiyah, iv ftations ; de là à Balés, vij ftations; de Balés à Kufah xx ftations; & de Khufah à Bofrah, environ xij ftations; de Bofrah à Abadan ij ftations; & c'est là à peu prés tout le circuit de la Peninfule d'Arabie.

[ocr errors]

Yabrin est une terre falée, où il y a deux fontaines & une grande quantité de palmiers. Ces fontaines font éloignées l'une de l'autre d'environ une demi journée de chemin, & la plupart des palmiers font plantés auprés des fontaines. Yabrin eft voifine de Hasa, de Katif, & de Yamamah. * Hafa, Yabrin, & Yamamah font pofés Petis ajoûte comme en triangle. Yamamah eft que l'éloigne

* Le Manufcrit de M.

ment eft de

chemin entre

Yabrin

Hafa.

&

rois jour- fur le côté Occidental, Hafa fur nées, & qu'il y a le même l'Oriental, & Yabrin fur le Meridional, en s'éloignant un peu des deux autres. Yabrin, felon Almoshtarec, est le nom d'un païs de fable, dont l'extremité du côté de l'Orient ne peut être connuë, & difcernée de la terre d'Yamamah. A Yabrin l'air eft extrémement mauvais, & des gens qui y ont fait quelque fejour, m'ont dit les que habitans du païs font perfuadés que la fievre attaque ordinairement ceux qui y mangent des dates, qui boivent de l'eau, & qui dorment à l'ombre des arbres les dates y font femblables à celles de Medine. Entre les lieux les plus celebres de Barrhine, on diftingue Kademah. C'est un Golfe qui s'étend fur les côtes de Barrhine, de Bosrah, & de Katif. Entre Kademah & Bosrah il y a deux journées de chemin; de Kademah à Katif trois journées. Ce Golfe eft fitué au Midi de Bosrah, & on l'appelle Kademah Albohour, le Golfe des

Mers. Il y a fur les côtes quantité d'habitations d'Arabes, qui ont là & aux environs des pâturages commodes, & beaucoup de puits, dont l'eau monte & s'éleve jufqu'aux bords en de certains tems, avec autant de regularité que le flux de la mer..

Fin de la Defcription de la prefqu'Ifle d'Arabie.

28

DESCRIPTION

DES VILLES

DARA BIE,

Comprifes dans les Tables d'Abulfeda.

1L

I. A MECQUE a eft fituée dans une vallée entre des montagnes fteriles. Dans cette ville eft le Kyâbe, élevé au milieu du Temple, ou de la Mosquée, appellée Haram: Nous en obmettons la defcription, parce que c'eft un monument trop celebre & trop connu parmi nous. La moitié de la ville de la Mecque s'appelle Beк

a Les Mahometans appellent la Mecque Omm alcora, la Mere des Villes, ou la Metropole du Mufulmanifme, à caufe du Kyâbe ou Caabah, maifon quarrée, bâtie, felon les Mahometans, par Abraham, & par Ifmael fon fils; laquelle eft dans le Haram, ou Mosquée facrée. Ce Kyabe porte auffi le nom de Beit Allah, ou Maifon de Dieu.

KiK.

ran.

C'eft un

Kak. Gia whary a écrit dans fon * Commentai Sihhah que la moitié de la Mecque re fur l'Alco a été nommée de ce nom là, à cause de la multitude de fes habitans; car Bek Kaho, ou Beк Kуé, fignifie une foule extraordinaire. Un mur entoure la Mecque de toutes parts. Dans le Haram eft le *fameux puits de Zemzem, peu éloigné de la porte de Kyâbé, & l'ArabieHeuau deffus de ce puits il y a un beau reue, fur lo

dôme.

II. MEDINE a du Prophete eft affife dans une plaine, elle a au Septentrion la montagne Ohud, au Midy celle de Thabir. Cette Ville & fes environs abondent en palmiers, & le terrein en eft fort humide. Dans Medine eft lab Mol

a Medinah fignifie en Arabe une ville en general. Les Mahometans ont appellé ainfi ( c'està-dire la ville par excellence ) celle qu'on nommoit auparavant lathreb, à cause que Mahomet en fit le fiege de l'Empire des Mufulmans, & qu'il y eft mort, &c. On l'appelle auffi Medinah al Nabi, la ville du Prophete.

* Voïez le

Voïage de

puits de Zem

zem , page 337.

b La Mosquée de Medine fut bâtie par Mahomet, aprés fa retraite ou fa fuite en cette ville. Ily finit fes jours, & les Musulmans, aprés avoir

Hh

« 이전계속 »