페이지 이미지
PDF
ePub

Besides, the less their reservation, the larger will probably be the annuity provided for them, and that they would probably prefer.

No. 3.—Tlie Farl of Clarendon to Lord Napier. Mi Lord, Foreign Office, February 16, 1857.

I Inclose herewith, for your Lordship's information, a copy of a Treaty of Friendship, Commerce, and Navigation between Her Majesty and the Eepublic of Honduras, which I signed, on the 27th, of August last, with Señor Herran, the Plenipotentiary from Honduras; and also copies of two Conventions which I signed on the same day with M. Herran, the first of which relates to the Mosquito Indians and the rights and claims of British subjects, and the other to the Bay Islands. I am, &c.

Lord Napier. CLAEENDON.

(Inclosure 1.)—Treaty of Friendship, Commerce, and Navigation, between Her Majesty and the Eepublic of Honduras, with an Additional Article thereunto annexed.Signed at London, August 27, 1856.

[Vol. XLVI. Page 158.]

(Inclosure 2.)—Convention between Her Majesty and the Republic of Honduras, relative to the Mosquito Indians, and to the Sights and Claims of British Subjects.Signed at London, August 27, 1856.*

Heb Majesty the Queen of Su Magestad la Beina del the United Kingdom of Great Beino Unido de la Gran Bretaña Britain and Ireland, and the é Irlanda, y la Bepública de Bepublic of Honduras, being Honduras, deseosos de arreglar desirous to settle, by means of por medio de una Convención a Convention, certain points ciertos puntos resultivos de los resulting from the territorial arreglos territoriales que forman arrangements which form the el objeto de otra Convención subject of another Convention concluida hoy entre ellas, han concluded between them on this nombrado con tal objeto sus day, have named as their Pleni- Plenipotenciarios, á saber: potentiaries for that purpose, that is to say:

Her Majesty the Queen of the Su Magestad la Beina del United Kingdom of Great Bri- Beino Unido de la Gran Bretaña tain and Ireland, the Eight é Irlanda, al muy Honorable Honourable George William George Guillermo Prederico, Frederick, Earl of Clarendon, Conde de Clarendon, Baron Baron Hyde of Hindon, a Peer Hyde de Hindon, Par del Beino

• Not ratified.

of the United Kingdom, a Member of Her Britannic Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight of the Most Noble Order of the Garter, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Britannic Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs;

And his Excellency the President of the Republic of Honduras, Señor Doctor Juan Victor Herran, Minister Plenipotentiary of the Bepublic to Her Britannic Majesty;

"Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon and concluded the following Articles:

Art. I. The Bepublic of Honduras engages not to disturb the subjects of Her Britannic Majesty in the enjoyment of any property of which they may be in possession in the Islands of Ruatan, Bonaco, Elena, Utile, Barbarete, and Morat, situated in the Bay of Honduras.

II. Her Britannic Majesty agrees to recognize the midchannel of the Biver "Wanx or Segovia, which falls into the Caribbean Sea at Cape Gracias á Dios, as the boundary between the Bepublic of Honduras and the territory of the Mosquito Indians, without prejudice, however, to any question of boundary between the Republics of Honduras and of Nicaragua.

And whereas the Mosquito Indians have heretofore possessed and exercised rights in and

Unido, Miembro del muy Honorable Consejo Privado de Su Magestad Británica, Caballero de la muy Noble Orden de la Jarretera, Gran Cruz de le muy Honorable Orden del Baño, Secretario Principal de Estado de Su Magestad Británica para los Negocios Estrangeros;

T su Excellencia el Presidente de la Bepública de Honduras, al Señor Doctor Juan Victor Herran, Ministro Plenipotenciario de la Bepública cerca de Su Magestad Británica;

Quienes, después de haber examinado sus respectivos poderes, y encontradolos en buena y debida forma, han convenido y concluido los Artículos siguientes:

Akt. I. La República de Honduras conviene en no inquietar á Jos subditos de Su MageBtad Británica en el goce de toda propiedad de que ésten en posesión en las Islas de Roatan, Bonaca, Elena, Utila, Barbareta, y Morat, situadas en la Bahia de Honduras.;

II. Su Magestad Británica conviene en reconocer el medio del Rio "Wans 6 Segovia, que desemboca en el Mar Caribe, en Cabo Gracias á Dioe, como limite entre la República de Honduras y el territorio de los Indios Mosquitos, sin perjud icio de cualquiera cuestión de limites entre la República de Honduras y la de Nicaragua.

T en atención á que los Indios Mosquitos han poseído antes y ejercido derechos en y sobre los over the territories lying between the River Wanx or Segovia and the Roman River, Iler Britannic Majesty agrees to recommend to the Mosquito Indians to renounce any such rights in favour of the Republic of Honduras, on condition of receiving from the Republic some reasonable sum by ■way of annuity for a limited period to be paid half-yearly, as an indemnity and compensation for the loss and extinction of their interest in the Baid territory. "When such an arrangement shall have been acceded to by the Mosquito Indians, Her Britannic Majesty engages to recognize the sovereignty over the said territory as belonging to the Republic of Honduras; and Her Britannic Majesty and the Republic will, within twelve months thereafter, appoint two Commissioners, one to be named by each party, for the purpose of determining the amount, the period of duration, and the time, place, and mode of payment of the annuity so to be paid to the Mosquito Indians as indemnity and compensation.

And whereas British subjects have, by grant, lease, or otherwise, heretofore obtained from the Mosquito Indians, interests in various lands situated within the territory above described, lying between the River "Wanx or Segovia and the River Roman, the Republic of Honduras engages to respect and maintain Buch interests. And it is further agreed, that the Commissioners mentioned in the present

territorios que existen entre el Rio Wans ó Segovia y el Rio Romano, Su Magestad Británica ofrece recomendar á los Indios Mosquitos que renuncien tales derechos en favor de la República de Honduras, á condición de recibir de la República una razonable suma por via de anualidad, por un periodo limitado, pagadera por semestres, como indemnización y compensación de las perdidas y estincion de sus intereses en dicho territorio. Cuando se haya accedido por los Indios Mosquitos á tal arreglo, Su Magestad Británica ofrece reconocer la soberanía sobre el referido territorioj como perteneciente á la República de Honduras; y Su Magestad Británica y la República nombrarán, dentro de doce meses después de tal accesión, dos Comisionados, uno por cada parte, para acordar la suma, el periodo de duración, el tiempo, lugar, y modo en que la anualidad debe ser pagada á los Indios Mosquitos como indemnidad y compensación.

T en atención á que algunos BÚbditos Británicos han obtenido, por concesión, arrendamiento, ó de otra manera, de los Indios Mosquitos, intereses en varias tierras situadas dentro del territorio referido, entre el Rio Wans 6 Segovia y el Rio Romano, la República de Honduras se obliga á respetar y mantener los dichos intereses; y ademas es convenido que los Comisionados mencionados en el presente Article shall investigate the claims of British subjects arising out of such grants or leases, or otherwise; and all British subjects, whose claims shall by the Commissioners be pronounced well founded and valid, shall be quieted in the possession of their respective interests in the said lands.

III. The Eepublic of Honduras further engages to carry into effect any agreements already made, and now in course of being carried out, for the satisfaction of British claims; and it is agreed between the Contracting Parties, that the Commissioners mentioned in the preceding Article shall also examine and decide upon any British claims upon the Government of Honduras that may be submitted to them, other than those specified in the preceding Article, and not already in a train of settlement.

IV. The Commissioners mentioned in the preceding Articles shall meet at Truxillo, at the earliest convenient period after they shall have been respectively named, and shall, before proceeding to any business, make and subscribe a solemn declaration that they will impartially and carefully examine and decide, to the best of their judgment, and according to justice and equity, without fear, favour, or affection to their own country, upon all the matters referred to them for their decision; and auch declaration shall be entered on the record of their proceedings.

Articulo investigarán los reclamos de los subditos Británicos suscitados por tales concesiones ó arrendamientos; y todos los súbditos Británicos cuyos reclamos sean declarados fundados y" validos por los Comisionados, permanecerán en quieta posesión de sus respectivos intereses en dichas tierras.

III. Ademas se obliga la República de Honduras llevar á efecto todos los arreglos hechos ya, y que están en via de ejecutarse, en satisfacción de los reclamos Britáuicos; y también es convenido entre las Partes Contratantes que los Comisionados mencionados en el precedente Articulo examinarán igualmente y decidirán sobre todos los reclamos Británicos contra el Gobierno de Honduras que se sometan á ellos, ademas de los especificados en el Articulo anterior, y no próximos á un arreglo.

IV. Los Comisionados espresados en los Articulos precedentes se reunirán en el Puerto de Trujillo, en el menos tiempo posible después que hayan sido respectivamente nombrados; y antes de proceder al desempeño de su encargo, harán y suscribirán una solemne declaración, manifestando que imparcial y cuidadosamente examinarán y decidirán, de la mejor manera que puedan sus actos, conforme á la justicia y á la equidad, sin temor, favor ó afección á su pais, sobre todas las materias que se refieran á su decision ; y tal declaración encabezará sus procedimientos.

The Commissioners shall then, and before proceeding to any other business, name some third person to act as an arbitrator or umpire in any case or cases in which they may themselves differ in opinion. The person so to be chosen as arbitrator or umpire shall, before proceeding to act as such, make and subscribe a solemn declaration, in a form similar to that which shall already have been made and subscribed by the Commissioners, and which shall also be entered on the record of the proceedings. In the event of the death, absence, or incapacity of such person, or of his omitting, or declining, or ceasing to act as such arbitrator or umpire, another person shall be named as aforesaid to act as arbitrator or umpire in his place, and shall make and subscribe such declaration as aforesaid.

Her Britanuic Majesty and the Eepublic of Honduras hereby engage to consider the decision of the Commissioners conjointly, or of the arbitrator or umpire, as the case may be, as final and conclusive on the matters hereby referred to their decision; and they further engage forthwith to give full effect to the same.

V. The Commissioners and the arbitrator or umpire shall keep an accurate record, and correct minutes or notes, of all their proceedings, with the dates thereof, and shall appoint and employ a clerk or other persons to assist them in the transaction of the business which may come before them.

Asi mismo los Comisionados, antes de proceder á sus funciones, nombrarán un tercero, para que obre como arbitro en todos los casos en que puedan diferir en opinion. El tercero nombrado como arbitro, antes de proceder como tal, hará y suscribirá una solemne declaración en la misma forma de la que hayan hecho y suscrito los Comisionados, y que también se incluirá en el proceso-verbal, 6 acta de sus procedimientos. En caso de muerte, ausencia, 6 incapacidad de dicho tercero, ó en el de omisión, denegación, ó cesación de obrar como tal arbitro, se nombrará otro como queda dicho, para que obre en su lugar, el cual hará y suscribirá la declaración que se ha indicado.

Su Magestad Británica y la Eepública de Honduras se obligan en "considerar las decisiones de los Comisionados por sí, ó por medio del tercero, si llega el caso, como final y concluyente en todas las materias que se remitan á su decision, y se obligan á hacerla llevar inmediatamente á su debido efecto.

V. Los Comisionados y arbitro llevarán un proceso-verbal exacto de todos sus escritos ó notas de sus procedimientos con las fechas respectivas, y nombrarán 6 emplearán uno ó mas dependientes ó empleados, para que asistan en las transacciones 6 asuntos que se remitan á sus manos.

« 이전계속 »