페이지 이미지
PDF
ePub

om she shall otherwise ze to receive the same on behalf.

In consideration of this

, His Majesty the King a engages to secure to al Highness the Princess ictoria Adelaide Mary a case she should have rtune to become the His Royal Highness

e Frederick William Charles of Prussia, a

durch ein von Ihr selbst allein unterzeichnetes Schreiben anweisen und befehlen, oder welche Sie sonst zur Empfangnahme derselben in Ihrem alleinigen Namen ermächtigen wird.

VIII. In Anbetracht dieses Che bündnisses verpflichtet sich Seine Majestät der König von Preußen Ihrer Königlichen Hoheit der Prin cess Royal Victoria Adelaide Mary Louise, im Falle Höchstdieselbe das Unglück haben sollte, die Wittwe Seiner Königlichen Hoheit des Prinzen Friedrich Wilhelm Nicolaus Garl von Preußen zu werden, ein den Verhältnissen entsprechendes Witthum bis zum Ableben Ihrer Königlichen Hoheit zu gewähren, so lange Höchstdieselbe nicht zu einer anderweitigen Ehe schreiten wird. Dieses Witthum wird, je nachdem Seine Königliche Hoheit der Prinz bei Lebzeiten Seiner Majestät des Königs von Preußen, und zugleich Seiner Königlichen Hoheit des Prinzen von Preußen, oder als unmittelbarer all, in the former Thronfolger das Zeitliche verlaffen of a yearly revenue möchte, bestehen: im ersten Falle in malers, Prussian cur- einer Rente von jährlich 30,000 of which shall be Thaler Preußisch Courant inclusive ; and in the latter 6,000 Thaler Gold, im zweiten Falle yearly revenue of in einer Rente von jährlich 40,000 rs, Prussian curThaler Preußisch Courant inclusive of which shall be 10,000 Thaler Gold.

uitable to the circum til the decease of Her hness, so long as she ter upon a second marjointure, according as Highness the Prince ring the lifetime of y the King of Prussia, His Royal Highness of Prussia, or as successor to the

ith such jointure, Highness will, in e aforesaid cases, terest of her por

esidence at Berlin exalted rank, and nished according prevailing in the of Prussia, shall her as dowager

Neben diesem Witthum wird Ihr Königliche Hoheit in jedem der ges dachten Fälle die Zinsen Höchstibrar Mitgift beziehen, auch eine Ihrem hohen Range angemessene und völlig eingerichtete Wohnung zu Berlin, so wie es in dem Königlich Preußischen Hause hergebracht ist, als Wittwensih gewährt erhalten.

In the event of the becoming Queen of Pr Royal Highness will red the Crown of Prussia allowances which forme have usually enjoyed; a event of the Princess I Queen Dowager, He Highness will receive the of jointure which it is cu to assign to Queens Dow the Royal House of Prus

IX. The present Trea be ratified by Her Maje Queen of the United K of Great Britain and 1 and bv His Majesty the Prussia, and the ratifi shall be exchanged at Lon soon as possible.

In witness whereof the tive Plenipotentiaries have the same, and have affixed t the seals of their arms.

Done at London, the 18t of December, in the year o Lord 1857.

(L.S.) J. B. CANTUAR (L.S.) CRANWORTH, (L.S.) GRANVILLE. (L.S.) CLARENDON. (L.S.) PALMERSTON. (L.S.) PANMURE. (L.S.) HENRY LABOU (L.S.) G. GREY. (L.S.) G. C. LEWIS. (L.S.) BERNSTORFF.

CONVENTION between Great Britain and Sardinia, relative to Post-Office Arrangements.—Signed at London, December 12, 1857.

[Ratifications exchanged at London, January 20, 1858.]

HER Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the King of Sardinia, being desirous to regulate, by means of a Convention, the communications by post between the 2 Kingdoms upon a more liberal and advantageous basis for the inhabitants of both countries, have named as their Plenipotentiaries for this purpose, namely:

Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable George William Frederick, Earl of Clarendon, Baron Hyde of Hindon, a Peer of the United Kingdom, a Member of Her Britannic Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight of the Most Noble Order of the Garter, Knight Grand Cross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Britannic Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs; and the Right Honourable George Douglas, Duke of Argyll and Marquis of Lorne in that part of the United Kingdom called Scotland, and Baron Sundridge and Hamilton of the United Kingdom, a Peer of the United Kingdom, a Member of Her Britannic Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight of the Most Ancient and Most Noble

SA Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et Sa Majesté le Roi de Sardaigne, également animés du désir de régler, au moyen d'une Convention, les communications postales entre les 2 Royaumes sur des bases plus libérales et plus avantageuses aux habitants des 2 pays, ont nommé pour leurs Plénipotentiaires à cet effet,

savoir:

Sa Majesté la Reine du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, le Très Honorable George Guillaume Frédéric, Comte de Clarendon, Baron Hyde de Hindon, Pair du Royaume Uni, Conseiller de Sa Majesté Britannique en son Conseil Privé, Chevalier du Très Noble Ordre de la Jarretière, Chevalier Grand-Croix du Très Honorable Ordre du Bain, Principal Secrétaire d'Etat de Sa Majesté Britannique pour les Affaires Etrangères; et le Trés Honorable George Douglas, Duc de Argyll et Marquis de Lorne de la partie du Royaume Uni dite Ecosse, et Baron Sundridge et Hamilton du Royaume Uni, Pair du Royaume Uni, Conseiller de Sa Majesté Britannique en son Conseil Privé, Chevalier du Très Ancien et Très Noble Ordre du Chardon, Maitre-Général des Postes de Sa Majesté

Order of the Thistle, Her Majesty's Postmaster-General; And His Majesty the King of Sardinia, the Sieur Victor Emmanuel Taparelli, Marquis d'Azeglio, Knight Grand Cross decorated with the Grand Cordon of

his religious and Military Order

of Saint Maurice and Saint Lazarus, Commander of the Imperial Order of the Legion of

Honour, Officer of the Order of

Leopold of Belgium, his Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to Her Britannic Majesty;

Who, after having communicated to each other their respective full powers, found in good and due form, have agreed upon

the following Articles:

ART. I. There shall be a

Et Sa Majesté le Roi de Sardaigne, le Sieur Victor Emmanuel Taparelli, Marquis d'Azeglio,

periodical and regular exchange of correspondence between the United Kingdom of Great Bri

Chevalier Grand-Croix décoré du
Grand Cordon de son Ordre

Religieux et Militaire des Saints
Maurice et Lazare, Commandeur
de l'Ordre Impérial de la Légion
d'Honneur, Officier de l'Ordre
de Léopold de Belgique, son
Envoyé Extraordinaire et Minis-
tre Plénipotentiaire près Sa
Majesté Britannique;

Lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des Articles

suivants :

ART. I. Il y aura entre le Royaume Uni de la Grande

Bretagne et d'Irlande, et la Sardaigne, un échange périodique et

tain and Ireland and Sardinia, régulier de correspondance, tant

as well for letters, newspapers,

and printed papers of every kind imprimés de toute espèce, origi

pour les lettres, journaux, et

originating in the 2 States, as

for articles of the same nature objets de même nature originaires

naires des 2 Etats, que pour les

originating in or destined for the

countries, the correspondence of correspondance emprunte les terwhich is forwarded through ritoires ou de la Grande BreGreat Britain or through Sar

ou à destination des pays dont la

dinia.

II. It is agreed that the Bri

tish Post Office shall make use

tagne ou de la Sardaigne.

II. Il est convenu que l'Administration des Postes Bri

of the right which it possesses, tanniques se prévaudra du droit

under the Postal Convention qui lui est acquis par la Convenbetween Great Britain and

France, of exchanging closed Bretagne et la France, d'échanger

tion Postale entre la Grande

mails with the Sardinian Post Office through the French terri

tory.
III. There shall also be a

des dépêches closes avec l'Administration des Postes Sardes à travers le territoire Français.

III. Il y aura aussi un échange

periodical and regular change of correspondence between Sardinia and the Island of Malta, by

means

of the French mailpackets established between Malta and Genoa.

IV. The total amount of postage to be collected in the United Kingdom of Great Britain and Ireland upon ordinary paid letters addressed to Sardinia, shall be as follows:

For every letter, 6d. per quarter of an ounce British, or fraction of a quarter of an ounce British.

Reciprocally, the total amount of postage to be collected in Sardinia upon ordinary paid letters addressed to the United Kingdom of Great Britain and Ireland, shall be as follows:

For every letter, 60 centimes per 7 grammes, or fraction of 7 grammes.

Upon every unpaid letter posted in the United Kingdom of Great Britain and Ireland addressed to Sardinia, or posted in Sardinia addressed to the United Kingdom of Great Britain and Ireland, there shall be collected by the Office which delivers it the like rates of postage, and, in addition, one fixed rate of 60 centimes, or 6d., as a fine. And upon every letter upon which an amount of postage insufficient for its pre-payment has been paid, there shall be collected by the Office which delivers it the amount of the difference between the postage prepaid and the postage which

périodique et régulier des correspondances entre les Etats Sardes et l'Ile de Malte, au moyen des paquebots - poste Français établis entre Gênes et Malte.

IV. Le total du port à percevoir dans le Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande sur les lettres ordinaires affranchies à destination des Etats Sardes, est fixé, savoir:

Pour chaque lettre, 6d. pár quart d'once Britannique, ou fraction de quart d'once Britannique.

Réciproquement, le total du port à percevoir dans le Royaume de Sardaigne sur les lettres ordinaires affranchies à destination du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, est fixé, savoir:

Pour chaque lettre, 60 centimes par 7 grammes, ou fraction de 7 grammes.

Sur chaque lettre non-affranchie originaire du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et à destination des Etats Sardes, ou originaires des Etats Sardes, et à destination du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, il sera perçu la même taxe par l'Administration des Postes qui en fera la distribution; et il y sera ajouté, à titre d'amende, une taxe fixe de 60 centimes, ou de 6d. Et sur chaque lettre sur laquelle une somme insuffisante pour l'affranchissement a été payée, il sera perçu par l'Administration qui en fera la distribution le montant de la différence entre le port qui

should have been prepaid, together with a fixed additional rate of 60 centimes, or 6d., as a fine. When, however, the postage stamps affixed to a letter shall represent a sum less than one rate of 60 centimes, or 6d., no account shall be taken of such stamps; the letter shall be considered and treated as an unpaid letter.

V. The total amount of postage to be collected in Sardinia upon paid letters addressed to the Island of Malta, as well as

upon unpaid letters originating in the Island of Malta addressed to Sardinia, shall be as follows,

viz.:

a été payé et le port qui aurait dû être payé, et il y sera ajouté, à titre d'amende, une taxe fixe additionnelle de 60 centimes, ou de 6d. Lorsque le montant des timbres-poste apposés sur une lettre sera inférieur à un port de 60 centimes, ou de 6d., on ne tiendra aucun compte de ces timbres-poste; la lettre sera considérée comme non-affranchie et traitée en conséquence.

1. For every paid letter, 40 centimes per 7 grammes and a half, or fraction of 7 grammes and a half.

2. And for every unpaid letter,

V. Le total du port à percevoir dans les Etats Sardes sur les lettres affranchies à destination de l'Ile de Malte, ainsi que sur les lettres non-affranchies origi

naires de l'Ile de Malte à desti

nation des Etats Sardes, est fixé,

savoir:

1. Pour chaque lettre affranchie, 40 centimes par 7 grammes et demi, ou fraction de 7 grammes et demi.

60 centimes per 7 grammes and affranchie, 60 centimes par 7

2. Et pour chaque lettre non

a half, or fraction of 7 grammes

and a half.

Reciprocally, the postage to be

grammes et demi, ou fraction de 7 grammes et demi.

collected in the Island of Malta port à percevoir dans l'Ile de

Réciproquement, le total du

upon paid letters addressed to

Sardinia, as well as upon unpaid à destination des Etats Sardes, letters originating in Sardinia, ainsi que sur les lettres non

Malte sur les lettres affranchies

shall be as follows, viz.:

1. For every paid letter, 4d.

per quarter of an ounce

British,

or fraction of a quarter of an

Once British.

[ocr errors]

2. And for every unpaid letter,

per quarter of an ounce Bri

affranchies originaires des Etats Sardes, est fixé, savoir:

1. Pour chaque lettre affranchie, 4d. par quart d'once Britannique, ou fraction de quart d'once Britannique.

2. Et pour chaque lettre nonaffranchie, 6d. par quart d'once

ih, or fraction of a quarter of Britannique, ou fraction de quart

an ounce British.

d'once Britannique.

VI. The British Post Office- VI. L'Administration des

« 이전계속 »