페이지 이미지
PDF
ePub

leurs hiftoires très-fabuleufes. La feconde eft, celle de S. Théodore In- Liv. IV. terprete; c'est ainfi que par excellence ils appellent Théodore de Mop- CHAP. I. sueste, à cause du grand nombre de fes Commentaires fur l'Ecriture Sainte. La troifieme eft, celle de Neftorius. Ces Liturgies font plus fimples & paroiffent plus anciennes que les autres, comme auffi la féparation des Neftoriens eft la plus ancienne; & il paroît manifeftement qu'elles ont été formées fur les grecques, principalement fur celle de S. Jean Chryfoftome. Il est clair que celle des Chrétiens de Malabar étoit conforme à celles dont nous venons de parler, autant qu'il eft poffible d'en juger par la traduction qu'en fit imprimer Alexis de Menefez Archevêque de AConimb. Goa, après l'avoir changée en plufieurs endroits: car nous n'avons encore jamais vu de Manufcrits de cette Liturgie telle qu'elle étoit avant cette réforme..

On ne doit tenir aucun compte de certaines copies qui ont été souvent apportées en Europe par des Prêtres Syriens venus de Méfopotamie; car ce font des Offices qu'ils ont réformés de leur chef, pour paroître bons Catholiques, & ils l'ont fait quelquefois avec tant d'ignorance, qu'ils ont retranché des endroits qui ne bleffent point la foi orthodoxe ; & on peut allurer que ces Meffes ne reffemblent point à celles dont on fe fert dans le pays, & qu'elles font l'ouvrage de ces particuliers. Toutes les Liturgies des Neftoriens, ainfi que leurs autres prieres, font en fyriaque, même dans les Indes, car ils ne font l'Office qu'en cette langue.

1606.

Les Melchites qui fuivent le rite fyrien, orthodoxes ou fchifmatiques, Celles des se fervent de la Liturgie fyriaque de S. Jacques, auffi-bien que les Jaco- Syriens. bites qui en ont plufieurs.

Chald.

La premiere & la principale eft celle qui porte le nom de cet Apôtre, In Miff. qui est très-conforme dans la plupart des prieres à celle qui eft imprimée Rom. ed. en grec; & il n'y a pas lieu de douter qu'elle ne fût en ufage dans l'Eglife 1594. de Jerufalem, comme on le dira dans la fuite. Dans les Manufcrits elle contient la partie générale dont il a été parlé ci-deffus, qui fert à toutes les autres Liturgies, & Denys Barfalibi l'a commentée fort exactement. Les Maronites citent un Commentaire fur la même, de leur Jean Maron Patriarche d'Antioche, qui ne fut jamais ; & il y a beaucoup de raisons qui font croire que c'eft l'ouvrage de Barfalibi qu'ils lui attribuent.

P. 266.

Outre cette Liturgie, les Jacobites en ont plufieurs autres, comme a De Hæref. remarqué un Auteur ancien publié par le P. Combefis. On dit qu'ils Jacobitar. ont, dit cet Auteur, plufieurs formes de Liturgies différentes, contre les Traditions Apoftoliques. Cela doit s'entendre felon l'opinion des Grecs, qui ont fupprimé les Liturgies de S. Jacques & de S. Marc, par cette Perpétuité de la Foi. Tome IV. Hh

LIV. IV. feule raifon, que l'Eglife de Conftantinople, à laquelle toutes les autres
CHAP. I. devoient fe conformer, ne s'en fervoit pas. Il eft vrai que les Jacobites
Balzam. in en ont plufieurs, parmi lesquelles il y en a fans doute qui leur étoient
Refp. ad
communes avec les Orthodoxes, & d'autres qui leur étoient propres,
Quaft.
Marci comme celles qui portent le nom de quelques-uns de leurs Saints.

Alex.

Not. ad

Hebed Je

Abraham Ekellenfis, favant Maronite, dit que les Syriens en avoient eu autrefois plus de cinquante, & qu'il en reftoit trente & une. Il ne fu p. 235. dit pas quels Syriens il entend; mais foit qu'il le diffimulât à caufe de Phonneur de fa nation, foit qu'il ne le fût pas, toutes celles qu'il nomme & qu'on connoît d'ailleurs étoient propres aux Jacobites. Cependant ce font celles qu'on a imprimées à Rome dans le Miffel Maronite, après y avoir fait de grands changements. Il y en a quatorze dans cette impreffion, & dans celles qu'Ekellenfis ajoute pour faire le nombre qu'il a dit, il en a mis qu'on peut affurer n'avoir jamais été, comme celle de Jean Maron, & trois de Neftoriens, Narfés, Diodore & Barlomas Métropolitain de Nifibe. On en trouve auffi quelques-unes entiérement inconnues, & qui manquent dans les meilleurs exemplaires, à moins qu'elles n'aient eu de différents titres. Nous rapporterons celles qui font dans plufieurs Manufcrits.

Leur dé

ment.

La premiere de toutes eft, comme il a été dit, celle de S. Jacques, dont nombre fe fervent également les Melchites ou Orthodoxes Syriens, les Maronites & les Jacobites. Les Maronites, qui eurent le foin de l'impreffion de Rome, par un zele dont il eft difficile de rendre aucune bonne raison, P. 61. Ed. joignirent à l'Ordre général, la Liturgie de Saint Sixte Pape, quoiqu'elle foit très-peu en usage, & qu'on la trouve défectueufe en quelques endroits effentiels dans les Manufcrits.

Rom.

II. Outre la Liturgie ordinaire de S. Jacques, il y en a une plus abrégée, dans laquelle il n'y a prefque rien qui ne foit tiré de la premiere. Cet abrégé a été fait, ou au moins reçu & mis en l'état où il est, par Grégoire Abulfarage, qui, comme on l'a dit ailleurs, l'a pu faire avec autorité étant Catholique, ou comme ils difent, Mofrian d'Orient, qui étoit la premiere dignité après le Patriarche d'Antioche.

III. & IV. Elles portent le titre de Liturgie de S. Pierre; la premiere avec le titre de Prince des Apôtres, & celle-là fe trouve dans les Manufcrits: l'autre celui de Pape de Rome, & elle ne s'y trouve pas ce titre même la peut rendre fufpecte. L'une & l'autre font dans l'Edition Romaine.

V. Il y en a une troifieme de S. Pierre Prince des Apôtres, différente des deux, en deux Manufcrits de M. Colbert, & en un de feu M. le Chancelier Séguier.

VI. Une de S. Clément, qui n'a aucun rapport à ce qui fe lit en grec Liv. IV. dans les Conftitutions Apoftoliques, ni dans les traductions qu'on en a CHAP. I.

en arabe.

VII. De S. Denys Evêque d'Athenes, différente de celle qui eft à la page 106 de l'édition de Rome.

VIII. De S. Ignace Evêque & Martyr.

IX. De Thomas Evêque d'Héraclée Jacobite, qui vivoit dans le feptieme fiecle, & qui a particuliérement travaillé à corriger la Verfion fyriaque fur les anciens exemplaires, & fur les Livres grecs. On appelle à caufe de cela cette édition celle d'Héraclée.

X. De S. Cyrille Patriarche d'Alexandrie, qui a une traduction arabe de la moitié des prieres dans l'édition de Rome. Elle n'a aucun rapport avec celle qui eft en ufage parmi les Cophtes.

XI. De Denys Barfalibi Métropolitain d'Amid Jacobite, qui vivoit dans le douzieme fiecle. C'eft celle que les Maronites attribuent à S. Denys Difciple de S. Paul, dans l'Edition Romaine.

XII. & XIII. Nous compterons deux Liturgies fous le nom de S. Marc, parce qu'outre celle qui eft dans cette même édition, dont on a auffi des Manufcrits, il y en a une autre différente.

XIV. De S. Jules Pape, refpecté par les Jacobites, à caufe qu'ils fe fervent de quelques lettres qui lui font fauffement attribuées, pour établir leur opinion d'une feule nature.

XV. Liturgie de S. Jean; mais fans autre titre.

XVI. Il y en a une autre fous le même nom, que l'édition de Rome attribue à S. Jean Chryfoftôme, ce qui ne fe trouve pas dans les Manufcrits.

XVII. De Moyfe Barcepha, Auteur du Traité du Paradis, traduit par Mafius, & inféré dans la Bibliotheque des Peres.

XVIII. Liturgie des faints Docteurs, parce qu'elle est tirée de diverfes dont les noms font marqués à la marge, & elle a été dreffée par Jean Patriarche furnommé le Grand.

autres,

XIX. Celle de Philoxene Evêque d'Hierapolis: c'eft un des Chefs des Jacobites appellé autrement Xenaïas.

XX. De Diofcore Patriarche d'Alexandrie. Elle n'a rien de commun avec l'éthiopienne imprimée à Londres en 1666.

XXI. De Sévere Patriarche d'Antioche, que d'autres Manuscrits attribuent à Timothée Elurus Patriarche d'Alexandrie.

XXII. De Jacques Bourdiaio; c'est-à-dire, comme écrivent les Grecs Baradatus, un des grands Saints des Jacobites, & qui leur a donné ce nom fuivant plufieurs Auteurs.

Liv. IV.

CHAP. I.

XXIII. De Jean Evêque de Baffora.

XXIV. De Jacques d'Edeffe, fameux Docteur des Jacobites. XXV. D'un autre Jacques Evêque de Seruge & de Botnan, plus ancien que Barcepha, qui le cite fouvent.

XXVI. De Jean le Patriarche appellé l'Acomete.

XXVII. De Grégoire Barhebri, furnommé Abulfarage, Catholique d'Orient.

XXVIII. De Denys Evêque de Curdistan.

XXIX. De Jean fils de Mahadni.

XXX. D'Ignace Patriarche d'Antioche, appellé auparavant Joseph fils de Wahib.

XXXI. De Michel Patriarche d'Antioche, dans le douzieme fiecle.
XXXII. De S. Jean l'Evangélifte.

XXXIII. Des douze Apôtres.

XXXIV. De Matthieu le Pasteur.

XXXV. D'Euftathius Evêque d'Antioche.

XXXVI. De Marutas Catholique d'Orient.

XXXVII. De S. Sixte ou Xyfte Pape, qui eft imprimée la premiere dans l'édition de Rome: mais celle-là eft fi différente des Manufcrits qui font dans les meilleures Bibliotheques, qu'elle ne peut être la même.

XXXVIII. Des douze Apôtres, différente de celle que nous avons marquée ci-dessus, & attribuée en quelques Manufcrits à S. Luc.

XXXIX. De Jean Barfufan Jacobite, comme il paroît qu'on a reconnu à Rome long-temps après l'impreffion: car en plufieurs exemplaires fon nom & ces paroles, Patriarche furnommé Barfufan, font effacés à la plume. Nous ne l'avons pas trouvée dans les Manufcrits.

XL. De S. Marc Evangélifte, qui n'est pareillement que dans l'imprimé, & qui ne reffemble pas à la grecque de même nom.

XLI. Enfin celle de S. Bafile que Mafius a traduite, ne fe trouve pas fous le même titre dans plufieurs anciens Manufcrits.

Ce qui a été imprimé par Guido Fabricius Boderianus à Anvers, en latin & en fyriaque en 1572, fous le titre de Livre des Rites de Sévere Patriarche d'Alexandrie, & qu'il a joint à l'Office du Baptême, eft un fragment très-imparfait de Liturgie, & il eft vraisemblable que ce favant homme eut un exemplaire où il manquoit plufieurs feuillets; car la plupart des oraifons ne font pas entieres. Il y en a du commencement, de la fin & du milieu fans aucune fuite, & la traduction eft fautive en tout ce qui regarde les rubriques, nonobftant la grande capacité du Traducteur, auquel la langue fyriaque doit beaucoup, par les travaux utiles dont il l'a éclaircie des premiers. De plus, comme il a déja été remarqué par

quelques Savants, ce Rituel du Baptême eft de Sévere Patriarche d'An- Liv. IV. tioche, ainfi que marquent tous les Manufcrits, qui font en grand nom- CHAP. I. bre; car jamais il n'y a eu de Patriarche d'Alexandrie appellé Sévere, non plus que d'Offices en fyriaque dans cette Eglife, où les Orthodoxes les célebrent en grec depuis plufieurs fiecles, & les Jacobites en langue cophte.

contiennent la

'baifer de

fe fervent

Voilà ce qu'on a pu apprendre touchant les Liturgies fyriaques qui Toutes font toutes des Jacobites, à l'exception de celle de S. Jacques. Il reste à remarquer que toutes commencent à l'oraifon qui fe dit immédiate- partie dement avant le baisfer de paix, fuivant l'ufage des Orientaux: Enfuite, puis le furfum corda & le refte: puis la Préface, la confécration par les paroles paix & la de Jefus Chrift, l'Invocation du S. Efprit, conformément aux Liturgies Préface, & Grecques, les dyptiques, qui contiennent les mémoires des Saints, des d'un Offdéfunts & des vivants, diverfes autres prieres; la fraction de l'hoftie, les ce comoraifons pour la Communion, celles de l'action de graces après l'avoir le refte. reçue, la bénédiction du peuple. Toute cette partie qui eft la plus effentielle, & dans laquelle confifte le facrifice non fanglant, varie en ces différentes Liturgies, non pas pour le fens, car il est toujours le même, ainfi que l'ordre des cérémonies, mais pour les paroles & les expreffions; au lieu que dans le rite occidental, cette partie, qui eft proprement le Canon, ne varie jamais.

tienne

font

mun pour

Les Cophtes ou Jacobites du Patriarchat d'Alexandrie ont trois Litur- Liturgies gies; la premiere, qui fert comme de Canon aux deux autres, porte le des Coph. nom de S. Bafile: la feconde, celui de S. Grégoire le Théologien la troifieme, celui de S. Cyrille, & fuivant un Auteur du pays elle a été quelquefois appellée de S. Marc. Elles font en langue cophte ou égypqui eft la feule dont ils fe fervent dans les Offices facrés & dans la Pfalmodie. Les verfions arabes qui s'y trouvent ordinairement jointes, pour l'instruction particuliere des Eccléfiaftiques, parce que la langue depuis plufieurs fiecles a ceffé d'être vulgaire, & on ne lit en arabe que es leçons de la Sainte Ecriture, après les avoir lues en cophte. L'ancien Original de ces Liturgies étoit grec, non feulement comme de toutes les autres orientales, en ce que les prieres font tirées des grecques, mais auffi parce qu'avant la conquête de l'Egypte par les Arabes, les Melchites ou Orthodoxes avoient leur rite particulier. On en avoit eu la premiere connoiffance par la Liturgie Grecque de S. Marc, imprimée à Paris, fur une copie envoyée par le Cardinal Sirlet; & l'original qui étoit à Grottaferrata, dans un Monaftere des Religieux de S. Bafile, eft préfentement dans la Bibliotheque de celui qu'ils ont à Rome. On a auffi trouvé depuis peu dans la Bibliotheque du Roi un Manufcrit grec qui contient la Litur

« 이전계속 »