페이지 이미지
PDF
ePub

26 Iken ok tsiniyought ne Ronihha ronheghtserdyen raonhatseràgon, etho oni niyought rowigh ne Roye-ah aghronheghtserayendake raonhatseragon.

27 Ok rogwennyoghtserawi oni nene ens'hakoyèritse tsinentes'hakoyadoreghte, ne wahhoni tsi ne ongwe ronwaye-ah.

28 Toghsa ensewarighwaneghragon ne kengayen iken enwaderighwihhewe, tsinonwe agwegon ne oghwhentjogon yeyadadaryon enhowawennaronge.

29 Ok rononha nene karighwiyo tsinihodiyèren, etho enhonderighwihhewe ne tsyontketsgwenge ne adonhèta, ok ne rononha pe wabhetken tsini hodiyèren, ne tsyontketsgwenge n'atkaronyon.

30 Yagh oghnahhoten t'enkerighwagweni akonha-on ok tsi kathondatye egh te wakyadóreghtha: ok tekarighwayèri naah akwadyadoreghtsera: iken yaghten kerighwisaks ne nahhoten ikeghre niih, ok ne tsinireghre ne rakhennha-on,

31 Togat nonken iih enkadatrori, yagh togenske naah tsini kerighhoten.

32 TOk tohayadadde rakwatrori ; ok wakaderyenndare tsinihorighhoten tsi rakwatrori togenske.

33 Sewadennha-on ne Johnne, ok wahharigh watrori tsi roderyendare ne togensketsera.

34 Ok yaghten kerighwatsteristha ne ne ongwe enyerighwatròri ok ne kengayen kadon, ne ne aontyesenhake ensewayadadèri.

35 Raonha yaweght kenghne tsiniyought ne yodekha-on hattye ok yodonghkwiyoh tsi kah

26 For as the Father hath life in himself, so hath he given to the Son to have life in himself ;

27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.

28 Marvel not at this: for the bour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,

29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life ; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.

30 I can of mine own self do nothing: as I hear; I judge : and my judgment is just ; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.

31 If I bear witness of myself, my witness is not true.

32 | There is another that beareth witness of me, and I know that the witness which he witnesseth of me is true.

33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.

34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved. 85 He was a burning and a shining light: and

haghseradatye; ok sewanigonghriyène n'yare etho ensewadonharen raoghswathetseràgon.

36 1 Ok senha karihhowanen ne wakeriwayen, tsiniyought ne John tsipihorighhoten iken ne kayodenghsera tsini bakerighwawigh ne rakenihha nene enkeweyenèndane: ne sakayodenghserat tsini katyerha, yaweght ne watrori tsini karighhòten tsi rakhenha-on ne Rakenihha.

37 Ok oni ne Rakenihha raonha nene rakhenhaon, rorighwatrori tsini wakerighhoten. 'Yagh nonwenndon katke kiok ten waghtsisewawennaghronken tsinahhe, yagh oni ten sewatkaghtho tsini hahayadòten.

38 Ok yaghten kayendase ne raowenna ne sewanigonragon; iken raonha ne ronha-on, yaghten teseweghtaghkon raonhàge.

39 1 Sewarighwisak ne kaghyadonghseradogenghtige, iken egh nonwe iseweghre ongwayen nene eterna adonhèta, ok ne naah watrori tsiniyought ne niih.

40 Ok yaghten ondon karo aondeseweghte iihne, nene aontesewayendane ne adonhèta.

41 Yaghten wakyéndàse n’atkonyenghtsera n'ongweghne.

42 Ok denghnon kwayendèri n'ise, yaghten sewariwayen ne raonoronghlwa Niyoh.

43 Wakewe ne raoghsennagon ne Rakenihha, ok yaghten skwatsteristha, togat tehayadadde entre raonha raoghsennagon raonha enghtsisewatsterist.

44 Ogh nen áwen enteseweghtaghkon nene

ye were willing for a season to rejoice in his light.

36 | But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.

87 And the Father himself which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.

38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.

39 | Search the scriptures ; for in them ye think ye have eternal life: And they are they which testify of me.

40 And

ye

will not come to me, that ye might have life.

41 I receive not honour from men.

42 But I know you, that ye have not the love of God in you.

43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.

44 How can ye believe, which receive honour

tsyadaddawighs ne atkonyenghtsera, ok yaghten sewarighwisaks tsini watkonyenghtseroten nene Niyoghne ok teyoyenghdaghkwen.

45 1 Toghsa ensewerhek nene iih enkwawennotàne ne Rakenihneh : s'hayadat enghtşisewawennòtane ne naah ne Moses, nene egh sewadewenpodaghkon.

46 lken togat wateseweghdaghkon ne Muses, iih oni tsiniwakerih boten aonteseweghtaghkon : iken egh ikyadare tsi roghyadon.

47 Ok denghnon togąt yaghten teseweghtaghkon tsinihoghyadonghseròten, oghnen awen enteseweghdaghkon nih tsinikewennoten.

CHAP. VI.

Yoneghragwaghton tsina awen yondaddenonten

wisk niwennyaweghtseraghsen neyongwedage.

OGHNAGENGE Jesus wathanyadariyake ne Galilee nene konwayats ne Tiberias kanyadare.

2 Ok kentyoghkowanen wahhonwaghsére, ne wahhòne tsi wahhontkaghtho'ne yoneghragwaght tsinis’hakoyèren tsi shakotjendon ne rodinonghwaktanyoni.

3 Ok Jesus wahhanontárane onontohharàge, ok raonhha oni ne raotyonghkwa eghwahhontyen.

4 Ok nene eren-wa-ondongoghte, wadennyode tsiniyakorigh-hôten ne Jews haga, onontohha waonderighwihhewe.

« 이전계속 »