페이지 이미지
PDF
ePub

ne Pharisee oni ne radiyadagwenniyose Cohenàson wahshakoderighhondane ne enhonwayena.

33 Ethone Jesus washakawenhaghse, shegon oghstonha nyare wadògen iddewese, ok ethone egh yenke tsi renderon ne rakhenha-on.

34 Enskawayadísake, ok yaghten enskwayadatshènri : ok tsinonwe n'ike, yaghten ondon egh. yensewawi.

85 Ethone wahhontserogon ne Jewshaga, rondonyon, kah nonwe ensreghde nene yaghten enghtsidewayadatshenryohhe, etho ken onghte enreghde tsidhònese ne yonkhikhaghsyon, tsi: yenakeronyon, ok enshakorighhonye niyade ho. noghwhentjage ?

36 Oghne karrihhoten yedon tsi ne rdwen, en. skwayadisake, ok yaghten enskwayadatshenri ok tsinonwe n'ike, yaghten ondon eghyensewawi.

37 Onen tsi wahhondeghniserokten tsiyakodennyode nene wenndowanen, Jesus tahhadyadakwarighsyon, ok wahhadewennayendon, radonyon, onghka kiok aghronyadathense, karo itreghte iihne ok raghnegirha.

38 Raonha nene tehaweghdaghkon iihne, tsinikawennoten ne kaghyadonghseradogenghti, raonegwenndagon entkaghnawinnegenwe ne ne yonhe onwe ne kaghegòten.

39 Ok ne ken yaweght ne Kanigorra roghtharaghkwen, ne ne enhodiyendane rononha ne ne tehoneghtaghkon raonhage: iken arekho ten yondaddàwigh ne Kanigonghriyoston ; ne wahhoni tsi arekho t'aontahonwagloriste ne Jesus.

risees and the chief priests sent officers to take him.

33 Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.

34 Ye shall seek me, and shall not find me : and where I am, thither ye cannot come.

35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?

36 What manner of saying is this that he said, Ve shall seck me, and shall not find me : and where I am, thither ye cannot come?

37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.

39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive, for the Holy Ghost was not yet given, because that Jesus was not yet glorified.)

[ocr errors]

40 q Yawetowanen kadi ne ongwe, ne onen tsi rodirighwaghronken ne ken, wairon, Togenske naah, ne ken pe Prophet.

41 Thikadi, wairon, ne naah ne Christus. Ok denghnon, oddyake sayairon, Galilee kengh nongadi enthayenghtaghkwe ne Christus ?

42 Yagh ken ten yàwen ne kaghyadoghseradogenghti, nene Christus naah s'hodiwajírat ne David, ok oni egh enthayenghtaghkwe tsi Kanadayen ne Bethlehem, tsinonwe David ranakereghkwe?

43 Etho kadi nenyawen wathodityonghtyage ne ronongwe ne raorihhòni.

44 Ok oddyake tsinihadi yaweron enhonwayènage; ok denghnon yagh onghka ogh ten honwayèren.

45 (Ethone sahhònewe ne ronwaderihhondane, tsiradideron ne radiyadagwenniyose Cohe. na-son oni ne Pharisee ; ok wahhonwanenhaghse, oghne yotéren yaghten eghtsisewayathewe?

46 Ne ronwaderihhondane tentahhönen, yaghnonwenndon n'ongwe eghtenyewennoten tsiniyoght ne ken rongwe.

47 Ethone tentabhondàdi ne Pharisee, yetshirighwayadaghtonten ken oni n'ise ?

48 Wathoneghdaghkon ken kaniga tsipibadi pe radiyadagwenniyose ok ne Pharisee, tsinihorihhoten ?

49 Ok denghnon ne ken ongwe nene yaghten hadirighwayendèri ne yoghtyawenratsera ronwennadewendeghton naah.

3.40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet. ? 41 Others said, This is the Christ.

But some said, Shall Christ come out of Galilee?

42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?

49 So there was a division among the people because of him.

44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.

45 Then came the officers to the chief priests, and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him ?

46 The officers answered, Never man spake like

this man.

47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived ?

48 Have any of the rulers, or of the Pharisees believed on him?

[ocr errors]

49 But this people who knoweth not the law are cursed,

50 Nicodemus wahshakawenhaghse (raonha nene aghsenndhen rogadoren-on ne Jesus, etho se rayadare tsinihadi)

51 Tsini karihhoten ne ongwaghtyawenratsera tehonwayadoreghten ken ne ongwe, arekho ten ahhonwawenparonke, arekho oni t'aonkadogenne tsini hayerha?

52 Tentabhondadi ok sahhonwenhagse, Galilee haga ken oni n'ise ? serighwísak, oni serighwakaenyon: iken yaghten re Galileetseragon entahhàdane ne Prophet.

53 Ok agwegon ne ongwe etho sahhoneghde tsi nonwe ne yakononghsode.

CHAP. VIII.

Nene Onhegłyen kanaghkwa yorighwanhiyon.

Jesus etho wareghde tsiyononde ne olivine.

2 Ok orhoenkeghtsi tsi wa-orhenne sahhadaa weyade Templetseràgon, ok agwegon n'ongwe waonwe raonhage; ok wahhatye oni wahshakorihhonyen.

3 Ok ne radighyadonse oni ne Pharisee wakonwayathewe tsi-ire de onheghtye ne kanaghkwa yonhíken ethone tsi konwayèna; ok neonen kanenherhen wakonwenderon.

4 Wahhonwenhaghse, Sewenniyoh, ne ken

« 이전계속 »