16. Y cortarte la cabeza, Ay de mi, Alhama! 17. Cavalleros, hombres buenos, Dezid de mi parte al Rey, Al Rey Moro de Granada, Como no le devo nada. Ay de mi, Alhama! 18. De averse Alhama perdido Ay de mi, Alhama ! 19. Perdieran hijos padres, Ay de mi, Alhama ! 16. Wo is me, Alhama ! 17. 6 Cavalier! and man of worth! Wo is me, Alhama! 18. “But on my soul Alhama weighs, Alhama ! Wo is me, 19. “ Sires have lost their children, wives “ Their lords, and valiant men their lives ; “ One what best his love might claim “ Hath lost, another wealth, or fame, Wo is me, Alhama ! 20. Perdi una hija donzella Ay de mi, Alhama! 21. Diziendo assi al hacen Alfaqui, Ay de mi, Alhama! 22. Hombres, ninos y mugeres, Ay de mi, Alhama ! 23. Por las calles y ventanas Ay de mi, Alhama ! 20. * I lost a damsel in that hour, 6 Of all the land the loveliest flower ; “ Doubloons a hundred I would pay, 6 And think her ransom cheap that day." Wo is me, Alhama ! 21. And as these things the old Moor said, They severed from the trunk his head; And to the Alhambra's wall with speed 'Twas carried, as the King decreed. Wo is me, Alhama! And men and infants therein weep Wo is me, Alhama ! 23. And from the windows o'er the walls Wo is me, Alhama! SONETTO DI VITTORELLI. PER MONACA. Sonetto composto in nome di un genitore, a cui era morta poco innanz una figlia appena maritata ; è diretto al genitore della sacra sposa. Di due vaghe donzelle, oneste, accorte Lieti e miseri padri il ciel ne feo, L'una e l'altra veggendo, ambo chiedeo. A le fumanti tede d'imeneo : Irremeabil soglia, ove s'asconde, La sua tenera udir voce pietosa. Corro a quel marmo, in cui la figlia or posa, |