페이지 이미지

for him, the dervish ran to the Governor of Rajmahal and gave information. In the mean time Mir Muhammad Qasim Khan, a relation of Mir Muhammad Ja'far, had arrived in search of Sirajuddaulah, and having obtained the desired information, seized with the aid of his men the boats of the fugitive and captured Sirajuddaulah with his companions. All the jewels and the money fell into his hands. Thus was Sirajuddaulah in the power of men, to whom, a week ago, ho might have refused admission. He conjured them to take all he had, but to spare his life and let him escape. But in vain. On his arrival as a prisoner in Murshidab&d, Miran, known as Sadiq 'Ali Khan, the son of Mir Muhammad Ja'far, gave orders, that he should be brought before him, and confined him in a dark and narrow room of the palace. Miran desired his companions to kill him, but no one came forward to do the black deed. At last a man was found of the name of Muliammadi Beg, who had been under obligations to Mahabat Jang, the Nawab's grandfather, and had married a woman, whom either the grandmother or the mother of Sirajuddaulah had brought up. In consequence of this marriage he held an honorable position. When this man came to Sirajuddaulah's room, the wretched prisoner made all sorts of excuses, and reminded him of the obligations under which he lay. But the cruel wretch, the second Yazid, would not listen, struck him with the sword and killed him."

"By Miran's order the body was thrown on an elephant and carried about openly throughout the whole town, but was afterwards buried in the grave of Mahabat Jang in Khushbagh, west of the palace of Murshidabad, near the river. Some time afterwards Mahdl AH Khan, Sirajuddaulah's younger brother, was captured and tortured to death. 'He lies buried by the side of his brother.

"Sirajuddaulah had reigned for one year and four months, and was killed in the end of the month of Shawwal 1170 A. H."

Regarding the installation of Mir Ja'far the author says—

$y*) o^il* j5**^ A**^** Ij jy0**3 jO^* <Si>jf j \s*~Lj jyijKUi jjx** lyl)1^*" M*=f 8<*i«*> cty1*] b**** » of his mother. Yet both men were in receipt of only 60 rupees per month at the time of the division."

[ocr errors]

Then follows an account of the money paid to the Company and the troops, as also of the " consideration" paid to the civil authorities and to Col. Clive. The author gives also the agreement made between the English and Mir Muhammad Ja'far, which he confesses to have taken from the memoirs of Nawab Shams uddaulah, Anglicd Mr. Vansittart. The agreement* is the same as given in " The Treatises, Engagements, Sunnuds. Calcutta 1862, Vol. I, p. 11."

Notes on Murshiddbdd, Sc. The description given of the town of Murshidabad contains nothing new or interesting. The short history which the author gives, may bo found in the Araish i Mahfil (ed. Lees, p. 114) and in Thornton's Gazetteer of India. But the following extracts are perhaps of interest.

j^if jt3 cJU. ijjU* viyjjD jy j • j

• <*.5jJ »0>yj' gj/^r^. urt*3 <of oJ

» Articles 6 and 7 mention compensations payable to Hindoos and ' Muham. madans.' The " Treatises, EnBagements, Sunnuds, Calcutta 1862" has instead the reading " Gentoos and Musulmans." It appears that the English in India at the time of Sirdjuddaulah, used the terms " Moors and Gentoos for Muhammadans and Hindus." Even Orme uses these terms, altheugh he objects to them, on the score of their incorrectness, recommending Musulmans for Moors. Gentooa is Portuguese and the same as Gentiles, heathens. Perhaps it may be of interest to mention here a few other differences in usage. Thns the word Subah was employed for Subahdir. The word Himalaya was unknown and Indian Caucasus nsed instead of it. Peon had the moaning of irreBular infantry. Murshidabad was spelt and pronounced Muxadavdd (the vulgar still pronounce it Muksludabad or Muksidabad); wo find also Orixa for Orissa, Morattoes for Mahrattas, Pitan for Pathan, phirmaund for firman, Schah for Shah, Jehangu'tr for Johangir, lndustdn for Hindustan, Helcbds for Ilahbas, now called Aliahahad, &c. &c. I do not know, whether the word Muxadavad is a corruption of MakhcicdbM, the old name of Murshidabad.

[ocr errors]

ussalatfn and others have written encominms on the beauty of this building. On all four sides were rooms. On the east were vestibules lying within other vestibules facing towards the west, with a pulpit, and a place set aside for an assembly room [whereia the elegies on Hnsain are read]. There were similar vestibules facing towards the east in the western part of the building, in which were nearly a hundred flags and the sacred coffins made of silver, gold, glass and wood. During the Muharram the Qoran was here chaunted day and night, and at fixed times during the other months. North and south of the building were vestibules of the same kind containing out-offices for the illuminations &c., where hundreds of workmen kept themselves in readiness' [during the Muharram] to illuminate the place. The verandahs of the second story contained screens of mica, behind which the lamps hung. On the screens themselves were pictures of men and animals and flowers which looked wonderful when illuminated. All kinds of chandeliers, in large numbers, were in the vestibules, as also dfwargfrs, lSlahs and maidangis.* The whole building was illuminated. In the northern and southern vestibules were two representations of the Bursa. [the horse on which the prophet ascended to heaven], each with a human face and a peacock's tail. The length of the tails reached to the roof of tho house. Well polished shields and china or silver plates were fitted into the feathers of the tail, to represent the round spots in the feathers of a peacock. Polished swords, Karaulis [a kind of short swords] and daggers were placed round these shields wonderfully arranged, and hundreds of wax candles gave the whole a striking appearance."

This old Imambarah was burnt to the ground in 1253 A. H. during a grand display of fireworks, " in the twinkling of an eye." A new one was built up, according to the plan of the former and at a cost of six lakhs of rupees, by the Nawab Mancur 'AYi. Its date (1264 A. H.) was expressed by the letters of the words S*iy (the grove of Karbala). Whilst the edifice was building, tho workmen received

* Onr Hindustani Dictionaries do not givo theso words. Dfwargfr or Diwdlgir is a lamp resombling our carriago lamps, thrco sides being mado of glass, ouo of metal. Lalah (pr. tulip) is a lamp with ono or inoro round shades. Mardangi is the Hindustani word for o.ur Argand lamps.

« 이전계속 »