English Past and PresentRedfield, 1855 - 213페이지 |
도서 본문에서
17개의 결과 중 1 - 5개
34 페이지
... translation , he feels himself to have foregone and lost . These are his words : " Who will not say that the uncommon beauty and marvellous English of the Protestant Bible is not one of the great strongholds of heresy in this country ...
... translation , he feels himself to have foregone and lost . These are his words : " Who will not say that the uncommon beauty and marvellous English of the Protestant Bible is not one of the great strongholds of heresy in this country ...
35 페이지
... translation to support certain doctrines ; nor yet do I allude to the fact that one translation is from the original Greek , the other only from the Latin , and thus the translation of a translation , often reproducing the mistakes of ...
... translation to support certain doctrines ; nor yet do I allude to the fact that one translation is from the original Greek , the other only from the Latin , and thus the translation of a translation , often reproducing the mistakes of ...
36 페이지
... translation used by them had been composed in such Latin - English as this ? There was indeed something still deeper than love of sound and genuine English at work in our trans- lators , whether they were conscious of it , or no , which ...
... translation used by them had been composed in such Latin - English as this ? There was indeed something still deeper than love of sound and genuine English at work in our trans- lators , whether they were conscious of it , or no , which ...
37 페이지
... translate them into such English as should bear the nearest possible resemblance to the Latin Vulgate , which Rome with a very deep wisdom of this world would gladly have seen as the only one in the hands of the faithful . Let me again ...
... translate them into such English as should bear the nearest possible resemblance to the Latin Vulgate , which Rome with a very deep wisdom of this world would gladly have seen as the only one in the hands of the faithful . Let me again ...
48 페이지
... translator at the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth century , counts it needful to explain in a sort of glossary which he prefixes to his translation of Pliny's Natural History , * 1601. One * Besides this work he ...
... translator at the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth century , counts it needful to explain in a sort of glossary which he prefixes to his translation of Pliny's Natural History , * 1601. One * Besides this work he ...
기타 출판본 - 모두 보기
자주 나오는 단어 및 구문
adjectives adopted altogether Anglo-Saxon ARSENE HOUSSAYE Beaumont and Fletcher become Ben Jonson black guard Blackwood's Magazine called century changes character Chaucer Chimæra COMPOSITE LANGUAGE derived Dictionary Douay doubt Dryden earlier early edition employed English language English words etymology example express fact familiar female feminine foreign words found place French words gain German German language grammar Greek guage illustrate instance Jeremy Taylor Latin language Latin words lecture letters living loss meaning merely Milton modern moral nation nature never noun number of words observe once original passage perfuga period persons Plutarch poems poet popular possess present pronunciation reader Romance Saxon seeking sense Shakespeare shape sound speak speech spelling spelt Spenser spoken strong præterites style suppose survives syllable things tion tongue translation vast number verb Version whole Wiclif Wiclif's Bible write written
인기 인용구
48 페이지 - ... inkhorn terms, smelling too much of the Latin." It is curious to observe the " words of art," as he calls them, which Philemon Holland, a voluminous translator at the end of the sixteenth and beginning of the seventeenth century...
36 페이지 - By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. 16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
178 페이지 - The juice nectareous, and the balmy dew; For me, the mine a thousand treasures brings; For me, health gushes from a thousand springs; Seas roll to waft me, suns to light me rise; My foot-stool earth, my canopy the skies.
39 페이지 - Shakespeare), may with all right be called a world-language ; and like the English people appears destined hereafter to prevail with a sway more extensive even than its present over all the portions of the globe. For in wealth, good sense, and closeness of structure no other of the languages at this day spoken deserves to be compared with it...
67 페이지 - Yet it must be allowed to the present age, that the tongue in general is so much refined since Shakspeare's time that many of his words, and more of his phrases, are scarce intelligible. And of those which we understand, some are ungrammatical, others coarse ; and his whole style is so pestered with figurative expressions, that it is as affected as it is obscure.
33 페이지 - And, universally, this may be remarked - that, wherever the passion of a poem is of that sort which uses, presumes, or postulates the ideas, without seeking to extend them, Saxon will be the 'cocoon' (to speak by the language applied to silk-worms) which the poem spins for itself.
102 페이지 - With dishes piled, and meats of noblest sort And savour, beasts of chase, or fowl of game, In pastry built, or from the spit, or boil'd, Gris-amber-steam'd ; all fish from sea or shore, Freshet or purling brook, of shell or fin, And exquisitest name, for which was drain'd Pontus, and Lucrine bay, and Afric coast.
30 페이지 - The first and foremost step to all good works is the dread and fear of the Lord of heaven and earth, which through the Holy Ghost enlighteneth the blindness of our sinful hearts to tread the ways of wisdom, and lead our feet into the land of blessing.
38 페이지 - Its highly spiritual genius, and wonderfully happy development and condition, have been the result of a surprisingly intimate union of the two noblest languages in modern Europe, the Teutonic and the Komance.